El objetivo principal de Sudáfrica es jugar un papel constructivo en el logro de la paz y la estabilidad en la región. | UN | إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Creemos que con ello se socava el propósito básico del papel de las Naciones Unidas en el logro de la paz en la región. | UN | ونحن نرى أن هذه العناصر تقوض الغرض اﻷساسي لدور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلام في المنطقة. |
La plasmación de la seguridad y de la estabilidad depende de los avances alcanzados en el logro de la paz y en la creación de condiciones normales de vida para nuestro pueblo. | UN | إن تحقيــق اﻷمن والاستقرار يعتمد على التقدم في تحقيق السلام وتوفيــر ظروف معيشية طبيعية. |
Sólo si existe esa voluntad las Naciones Unidas podrán desempeñar su papel irreemplazable en el logro de la paz en esa región. | UN | وهذا الاستعداد وحده باستطاعته أن يمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدورها الذي لا بديل له في تحقيق السلم في تلك المنطقة. |
Acogiendo con beneplácito el avance constante del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en el logro de la paz y la estabilidad, y en el establecimiento de las bases para el desarrollo del país a largo plazo, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته سيراليون حكومة وشعبا صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون، |
También se determinarán en el estudio los medios de aumentar la función que desempeña la mujer en el logro de la paz y en la solución de conflictos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | كذلك ستحدد الدراسة الطرق واﻷساليب للنهوض بدور المرأة في صنع السلام وفي تسوية المنازعات على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Campaña de información pública en apoyo de la mejora de la situación humanitaria en Liberia/campaña de información pública para divulgar y promover los progresos del país en el logro de la paz | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
Aunque son acogidas con satisfacción, las declaraciones unilaterales sobre las reducciones de las ojivas nucleares activas no garantizan la seguridad mundial, y las iniciativas multilaterales siguen desempeñando una función decisiva en el logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى الرغم من الترحيب بالإعلانات الصادرة من طرف واحد حول الحد من الرؤوس النووية إلا أن ذلك لا يضمن الأمن العالمي؛ وما زالت الجهود المتعددة الأطراف تؤدي دورا حاسما في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
En Sierra Leona, las mujeres también desempeñaron un papel en el logro de la paz tras más de 10 años de conflicto. | UN | وفي سيراليون لعبت النساء كذلك دورا في تحقيق السلام بعد أكثر من عشر سنوات من الصراع. |
El Gobierno del Sudán considera que la función que cabe a la Unión Africana en el logro de la paz en Darfur representa un verdadero desafío tanto para África como para el Sudán. | UN | ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان. |
Estamos firmemente decididos a profundizar nuestra cooperación amistosa con los países africanos y a adoptar medidas concretas para apoyar al África en el logro de la paz y el desarrollo. | UN | ولدينا عزم قوي على تعزيز تعاوننا الودي مع البلدان الأفريقية واتخاذ تدابير محددة لدعم أفريقيا في تحقيق السلام والتنمية. |
También se centró en el papel de las mujeres israelíes y palestinas en el logro de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | وقد ركزت أيضا على دور النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
Viet Nam subraya el papel crucial de las zonas libres de armas nucleares en el logro de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتؤكد فييت نام على الدور الحاسم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق السلام والأمن عل الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Por último, el estudio examina la justicia restaurativa y su papel en el logro de la paz y la reconciliación. | UN | وفي الختام، تتناول الدراسة العدالة التصالحية ودورها في تحقيق السلام والمصالحة. |
Estamos seguros de que su amplia experiencia en los asuntos internacionales y su competencia y experiencia fortalecerán el papel de la Organización en el logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Ante todo, quisiera referirme a la función de las Naciones Unidas en el logro de la paz y la seguridad en el nuevo milenio. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أعقب على دور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلم واﻷمن في اﻷلفية الجديدة. |
Tras un decenio de guerra civil, el Gobierno de Nicaragua ha realizado progresos importantes en el logro de la paz, la reconciliación y la concertación nacional, lo que ha permitido sentar las bases para la recuperación económica y el desarrollo social. | UN | بعد عقد من الصراع اﻷهلي، أحرزت حكومة نيكاراغوا تقدما كبيرا في تحقيق السلم والمصالحة والوفاق الوطني، مما جعل باﻹمكان إرساء دعائم الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Acogiendo con beneplácito el avance constante del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en el logro de la paz y la estabilidad, y en el establecimiento de las bases para el desarrollo del país a largo plazo, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته سيراليون حكومة وشعبا صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون، |
Acogiendo con beneplácito el avance significativo del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en el logro de la paz y la estabilidad, y en el establecimiento de las bases para el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته سيراليون، حكومةً وشعباً، صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون، |
También saludo la memoria del Dr. John Garang, Primer Viceprimer Ministro de la República del Sudán y asociado para la paz en este país; con su muerte hemos perdido a una personalidad destacada que desempeñó un papel histórico en el logro de la paz en el Sudán. | UN | كما أحي ذكرى الدكتور جون جارانج النائب الأول لرئيس جمهورية السودان شريك السلام السوداني الذي فقدنا بوفاته شخصية بارزة لعبت دوراً تاريخياً في صنع السلام في السودان. السيد الرئيس.. |
Campaña de información pública en apoyo del mejoramiento de las condiciones humanitarias en Liberia y campaña de información pública para divulgar y promover los progresos del país en el logro de la paz | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
Considerando que con la firma del presente Acuerdo se abre una etapa cualitativamente nueva en el logro de la paz y la concordia nacional, han adoptado la decisión política de constituir una Comisión de Reconciliación Nacional durante el período de transición indicado. | UN | اتخاذ قرار سياسي بالقيام، خلال الفترة الانتقالية المبينة، بتشكيل لجنة للمصالحة الوطنية، وذلك بالنظر إلى أنه بالتوقيع على هذا الاتفاق، تبدأ مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني. |
El seminario proporcionó un foro para más de 150 representantes de los medios y expertos internacionales a fin de debatir, entre otras cosas, el papel de los medios de difusión en el conflicto, la función que ha de desempeñar la cultura, la literatura y la educación para facilitar un diálogo entre israelíes y palestinos, y el papel de las sociedades civiles en el logro de la paz. | UN | وكانت الحلقة الدراسية بمثابة منتدى لأكثر من 150 من ممثلي وسائط الإعلام والخبراء الدوليين لمناقشة عديد من الأمور، من بينها دور وسائط الإعلام في الصراع، ودور الثقافة والأدب والتوعية في تيسير إجراء حوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ودور المجتمع المدني في إقرار السلام. |