"en el logro de los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحقيق النتائج
        
    • نحو تحقيق النتائج
        
    • على تحقيق النتائج
        
    • في ضوء النتائج
        
    • في تحقيق نتائج
        
    • مقارنة بالنتائج
        
    • بالنسبة للنتائج
        
    • في بلوغ النتائج
        
    • صوب بلوغ النتائج
        
    • في إنجاز النتائج
        
    El rendimiento efectivo en el logro de los resultados se mide mediante indicadores de ejecución predeterminados y sujetos a plazos preestablecidos. UN ويقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بمؤشرات أداء مسبقة التحديد ومقيدة بجدول زمني.
    Las evaluaciones de proyectos evalúan la eficiencia y eficacia de los proyectos en el logro de los resultados previstos. UN وتقيس تقييمات المشاريع كفاءة وفعالية مشروع ما في تحقيق النتائج المنشودة منه.
    Los esfuerzos para mejorar el rendimiento se veían reforzados por muchas otras medidas destinadas no sólo a precisar mejor los objetivos, sino también a mejorar las repercusiones, la eficacia y la eficiencia en el logro de los resultados planificados. UN ويتم تدعيم الجهود المبذولة لتحسين اﻷداء وذلك عن طريق تدابير أخرى كثيرة الغرض منها ليس فقط زيادة التركيز بل أيضا تحسين اﻷثر والكفاءة والفعالية في تحقيق النتائج المتوخاة.
    También se informa sobre los progresos conseguidos en el logro de los resultados previstos en cada una de las esferas prioritarias, así como en el marco normativo y operacional mejorado y en cuestiones intersectoriales. UN وهو يقدم أيضاً إفادة عن التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المقررة حسب كل مجال تركيز وبشأن الإطار المعياري والتشغيلي المحسّن والقضايا الشاملة.
    El subprograma centra su atención en el logro de los resultados previstos del Marco de Acción de Hyogo, mediante el aumento del compromiso político, técnico y financiero de todos los interesados por lograr sus objetivos. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك بزيادة الالتزام السياسي والتقني والمالي لجميع أصحاب المصلحة بتحقيق أهدافه.
    96. Subraya que el coordinador residente, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país, debe presentar informes a las autoridades nacionales sobre los progresos conseguidos en el logro de los resultados convenidos en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    ¿Cuáles son los factores que influyeron en el logro de los resultados del programa o proyecto? UN 2 - ما هي العوامل التي أثرت في تحقيق نتائج البرنامج أو المشروع؟
    Los esfuerzos para mejorar el rendimiento se veían reforzados por muchas otras medidas destinadas no sólo a precisar mejor los objetivos, sino también a mejorar las repercusiones, la eficacia y la eficiencia en el logro de los resultados planificados. UN ويتم تدعيم الجهود المبذولة لتحسين الأداء وذلك عن طريق تدابير أخرى كثيرة الغرض منها ليس فقط زيادة التركيز بل أيضا تحسين الأثر والكفاءة والفعالية في تحقيق النتائج المتوخاة.
    Se basa en el proceso integrado de presupuestación bienal, así como en los planes de trabajo y los planes de gestión elaborados en la sede, en las oficinas regionales y en las oficinas en los países, que sirven para medir los progresos realizados en el logro de los resultados. UN ويستند الإطار إلى عملية الميزنة المتكاملة التي تجرى كل سنتين، وإلى خطط العمل وخطط الإدارة التي تضعها المقار والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ويقاس إليها التقدم في تحقيق النتائج.
    Las sanciones deben perseguir objetivos claros y aplicarse de forma que se equilibre la eficacia en el logro de los resultados deseados frente a las posibles consecuencias perjudiciales para las poblaciones civiles y terceros Estados. UN ويتعين أن تكون للجزاءات أهداف واضحة وأن تنفذ بطرق تحقق التوازن بين الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة مقابل النتائج العكسية المحتملة التي تؤثر على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    Las organizaciones regionales, en colaboración con los Estados Miembros, pueden contribuir a la mejora de la rendición de cuentas mediante la vigilancia periódica de los progresos realizados en el logro de los resultados previstos. UN ويمكن للمؤسسات الإقليمية مواصلة تعزيز المساءلة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لإجراء رصد منتظم للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة.
    También se subrayó la necesidad y la importancia de supervisar los progresos en el marco del Consenso de Monterrey y la eficacia de todos los asociados para el desarrollo en el logro de los resultados. UN 15 - وجرى التشديد على ضرورة وأهمية رصد التقدم المحرز في توافق آراء مونتيري ومدى فعالية جميع الشركاء الإنمائيين في تحقيق النتائج.
    El informe del marco de financiación multianual presenta un análisis sobre la forma en que el PNUD promueve los elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo en el logro de los resultados. UN 60 - ويعرض التقرير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات تحليلا لكيفية تعزيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للقوى المحركة لفعالية التنمية في تحقيق النتائج.
    La sección III contiene información sobre los progresos del Fondo en el logro de los resultados estratégicos del marco de financiación multianual y sobre las buenas prácticas para aplicar las estrategias de programación de dicho marco. UN ويتضمن الفرع الثالث تقريرا عن التقدم الذي أحرزه الصندوق في تحقيق النتائج الاستراتيجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويعرض الممارسات الجيدة في تنفيذ استراتيجيات برمجة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En el informe se pasa revista a los progresos obtenidos en el logro de los resultados que se destacaban en el marco de financiación multianual del UNIFEM utilizando los indicadores para compararlos con los objetivos indicados en dicho marco. UN 4 - ويتابع التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج التي أبرزها الإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق، باستخدام المؤشرات التي جرى تطبيقها على الأهداف الواردة في إطار العمل.
    83. A fin de reforzar su capacidad para centrarse en el logro de los resultados previstos, la UNODC ha elaborado un enfoque normalizado de supervisión y presentación de informes. UN 83- قام المكتب، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    Por lo tanto, los progresos en el logro de los resultados de desarrollo de la estrategia sobre igualdad de género se medirán en relación con los resultados, productos e indicadores pertinentes del plan estratégico del PNUD, que figuran en el anexo 7, y se presentarán informes al respecto atendiendo a ese mismo criterio. UN ولهذا سيجري تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج الإنمائية لاستراتيجية المساواة بين الجنسين في ضوء النتائج والنواتج والمؤشرات ذات الصلة من الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، التي تمت الإشارة إليها في المرفق 7 وسيتم الإبلاغ عنها وفقا لذلك.
    b) Facilitará sinergias entre las organizaciones pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas para optimizar las actividades conjuntas, evitar duplicaciones y promover la eficacia en el logro de los resultados de la Cumbre; UN (ب) تيسير التآزر فيما بين المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة لتعزيز جهودها المشتركة إلى أقصى حد ممكن، وتجنب الازدواجية، وتحسين فعاليتها في تحقيق نتائج مؤتمر القمة؛
    Aumento del número de informes de coordinadores residentes sobre los progresos hechos en el logro de los resultados convenidos en el MANUD que se presentan a gobiernos nacionales UN وزيادة في عدد تقارير المنسق المقيم المقدمة إلى الحكومات الوطنية عن التقدم المحرز مقارنة بالنتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Se informaría anualmente sobre los progresos obtenidos en el logro de los resultados a nivel de los productos, así como sobre cualquier progreso destacado a nivel de los objetivos. UN وفي كل سنة، سيقدم تقرير عن التقدم المحرز بالنسبة للنتائج على صعيد النواتج، فضلا عن أي تقدم بارز يحرز على صعيد الأهداف.
    58. Por ejemplo, la CE, en su " Estudio de los remedios de las fusiones " , ha informado de que la eficacia general puede reconocerse observando los remedios impuestos, ya que pueden reflejar el grado de eficiencia en el logro de los resultados esperados. UN 58- وعلى سبيل المثال، ذكرت المفوضية الأوروبية في " دراسة الإجراءات التصحيحية للاندماج " أنه يمكن ملاحظة الفعالية الشاملة بالنظر إلى الإجراءات التصحيحية المفروضة، إذ يمكن أن يعكس ذلك درجة الكفاءة في بلوغ النتائج المتوقعة.
    8. Solicita también al UNICEF que, en el informe anual del Director Ejecutivo, incluya información actualizada todos los años sobre los avances que se realicen en el logro de los resultados definidos en el marco de resultados finales del plan estratégico del UNICEF para 2014-2017. UN 8 - يطلب أيضا إلى اليونيسيف، في إطار التقرير السنوي للمدير التنفيذي، أن تقدم معلومات مستكملة سنوية عن التقدم المحرز صوب بلوغ النتائج التي تم تحديدها في إطار النتائج النهائي للخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017.
    Se presentará un informe con datos cuantitativos y cualitativos sobre el éxito del PNUD en el logro de los resultados clave previstos en la generación de su propia capacidad para prestar servicios pertinentes y de gran demanda en materia de desarrollo. UN 56 - سيتم الإبلاغ عن نجاح البرنامج الإنمائي في إنجاز النتائج الرئيسية المتوخاة في بناء قدرته الخاصة على تقديم الخدمات الإنمائية المنشودة ذات الصلة، وذلك باستخدام المعلومات الكمية والكيفية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more