"en el manual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دليل
        
    • في الدليل
        
    • في كتيب
        
    • وينص دليل
        
    • ويتضمن دليل
        
    • يتضمن دليل
        
    • في الكتيب
        
    • ضمن دليل
        
    • فإن دليل
        
    • دليل اليونيسيف
        
    • يحدد دليل
        
    • وفقا لدليل
        
    Además, en el Manual de gestión de los programas del ACNUR destinado a los colaboradores se incluye una sección sobre adquisiciones. UN وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء.
    Este asunto se ha aclarado ya y las instrucciones pertinentes se han incluido en el Manual de la UNOPS. UN جرى إيضاح هذه المسألة، وقد أُدرج اﻵن التوجيه الملائم في دليل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    Las funciones y responsabilidades de cada una de las oficinas principales que integran la secretaría se describen en el Manual de organización del Tribunal. UN ويرد وصف للمهام والمسؤوليات الخاصة بكل من المكاتب الرئيسية التي يتكون منها قلم المحكمة في الدليل التنظيمي للمحكمة.
    Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لتجهيز بيانات السواتل.
    Todos esos elementos deben figurar en el Manual de adquisiciones y debe iniciarse inmediatamente la elaboración de los procedimientos operacionales. UN ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية.
    Todas las normas encuéntranse consolidadas en el Manual de Normas e Instrucciones. UN وتوجد جميع هذه الإجراءات التنظيمية الموحدة، في دليل القواعد والتعليمات.
    Ese requisito se expone con mayor detalle en el Manual de la División de Investigaciones de la OSSI. UN ويرد هذا الاشتراط بشكل أكثر تفصيلا في دليل شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل
    ix) Debe haber una política de descuento uniforme y autorizada, que debe ser detallada y completa y figurar en el Manual de procedimientos; UN ' ٩ ' ينبغي وجـود سياسة خصم موحدة ومأذون بها تكون شاملة وكاملة ومدرجة في دليل اﻹجراءات؛
    Además, este asunto se abordará en el Manual de la UNOPS antes de fines de 1996, y se emitirán más recordatorios e instrucciones con suficiente antelación al fin del actual ejercicio financiero. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُتناول هذا الموضوع في دليل المكتب قبل نهاية عام ١٩٩٦ وسوف تصدر تذكيرات وتوجيهات أخرى قبل انتهاء الفترة المالية الحالية بمدة غير قصيرة.
    Un compendio de estas leyes, junto con los comentarios correspondientes, se pone periódicamente al día en el Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas de la UNCTAD. UN وتستوفي بانتظام خلاصة لهذه القوانين مع التعليقات ذات الصلة في دليل اﻷونكتاد لقوانين الممارسات التجارية التقييدية.
    Además, este asunto se abordará en el Manual de la UNOPS antes de fines de 1996, y se emitirán más recordatorios e instrucciones con suficiente antelación al fin del actual ejercicio financiero. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُتناول هذا الموضوع في دليل المكتب قبل نهاية عام ١٩٩٦ وسوف تصدر تذكيرات وتوجيهات أخرى قبل انتهاء الفترة المالية الحالية بمدة غير قصيرة.
    La utilización de una lista de actividades ha resultado útil para aclarar el concepto de actividad económica y podría incluirse en el Manual de los empadronadores. UN واستعمال قائمة باﻷنشطة تبينت فائدته في توضيح مفهوم النشاط الاقتصادي، ويمكن إدراج هذه القائمة في دليل العدادين.
    Estos procedimientos de planificación también deberían incluirse en el Manual de adquisiciones. UN وينبغي أن تكون إجراءات التخطيط هذه مدرجة أيضا في دليل الشراء.
    El requisito de planificación de las adquisiciones debería detallarse en el Manual de adquisiciones. UN وينبغي أن يرد بالتفصيل شرط تخطيط الشـراء في دليل الشراء.
    Los documentos correspondientes a las recomendaciones 3, 4 y 5 deberían incluirse en el Manual de adquisiciones. UN وينبغي إدراج الوثائق المشار إليها في التوصيات ٣ و ٤ و ٥ في دليل الشراء.
    en el Manual de Finanzas se indican requisitos estrictos con respecto a las condiciones para pagar y controlar anticipos. UN يرد في الدليل المالي موجز للمتطلبات الصارمة المتعلقة بشروط دفع السﱡلف ومراقبتها.
    Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لتجهيز بيانات السواتل.
    en el Manual de Suministros del UNICEF se estipula que, salvo ciertas excepciones, todas las adquisiciones deben ser el resultado de un proceso de licitación pública. UN وينص دليل التوريد لليونيسيف على وجوب أن تنفذ جميع عمليات الشراء نتيجة لعطاء تنافسي، باستثناء بعض الحالات.
    en el Manual de la OACNUR se describen los procedimientos para la participación de los refugiados en todas las fases de un proyecto. UN ويتضمن دليل المكتب شرحا لﻹجراءات التي تنظم بمشاركة اللاجئين في جميع مراحل المشروع.
    Los elementos de la recomendación se tienen en cuenta en el Manual de Programación, aunque es posible que no figuren en los documentos de proyectos más antiguos. UN يتضمن دليل البرمجة عناصر هذه التوصية، وإن كان من المحتمل ألا تتضمنها المشاريع الأقدم عهدا.
    en el Manual de materiales de referencia figuran los informes de los períodos de sesiones del Foro Permanente que se distribuyen a cada participante en las sesiones de formación. UN وتقدم تقارير دورات المنتدى الدائم لكل مشارك في الدورة التدريبية في الكتيب الذي يحتـوي علـى المواد المرجعية.
    Con este fin, los examinadores pidieron a la secretaría que incorporara esta orientación en el Manual de los equipos de examen. UN ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض.
    Además, en el Manual de Programación se promueve también el uso de esta metodología para los documentos de proyectos. UN وعلاوة على ذلك، فإن دليل البرمجة يدعو كذلك إلى استخدام هذه المنهجية في الوثائق الخاصة بالمشاريع.
    En particular, solo se enviaron pliegos de condiciones escritos a dos proveedores, lo cual incumple los requisitos indicados en el Manual de suministros de la entidad. UN فعلى وجه الخصوص، لم تُرسَل وثائق تقديم العروض سوى إلى اثنين من الموردين، وهذا لا يتسق مع شروط دليل اليونيسيف للتوريد.
    en el Manual de normas y procedimientos relativos al reembolso y la fiscalización del equipo de propiedad de los contingentes, se fijan los procedimientos para preparar el equipo de esa índole que se desplegará en las misiones y devolverlo, ulteriormente, a su condición original, de conformidad con las normas que definan las Naciones Unidas. UN 15 - يحدد دليل حالة المعدات المملوكة للوحدات إجراءات إعداد المعدات المملوكة للوحدات لنشرها في البعثات، وإعادتها بعد ذلك إلى حالتها الأصلية وفقا للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Según lo previsto en el Manual de Programas y Proyectos, esa justificación debe ser anticipada, transparente y suficiente. UN وينبغي أن يكــون هذا التبرير، وفقا لدليل البرامج والمشاريع الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي ومسبقا وواضحا وكافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more