Las directrices se incorporarán en el Manual del ACNUR. | UN | وسيتم إدراج المبادئ التوجيهية في دليل المفوضية. |
La Administración debería examinar también el formato del plan de trabajo establecido en el Manual del ACNUR para que se ajuste más a los programas y constituya un instrumento de gestión eficaz. | UN | وينبغي لﻹدارة أيضا أن تستعرض الصيغة النموذجية لخطط العمل الواردة في دليل المفوضية لجعلها أكثر اتصالا بالبرامج، وأداةً إدارية فعالة. |
La Administración debería examinar también el formato del plan de trabajo establecido en el Manual del ACNUR para que se ajuste más a los programas y constituya un instrumento de gestión eficaz. | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة. |
La Administración debería examinar también el formato del plan de trabajo establecido en el Manual del ACNUR para que se ajuste más a los programas y constituya un instrumento de gestión eficaz. | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة. |
en el Manual del ACNUR, capítulo 4, parte 6, sobre " Supervisión e informes " , se precisa que los asociados en la ejecución de proyectos deberían presentar informes de supervisión financiera al solicitar el pago de la cuota siguiente, así como cuando lo exijan los acuerdos relativos a los subproyectos. | UN | ويحدد دليل المفوضية في الجزء 6 من الفصل 4 المعنون " الرصد والتقارير " أنه: " ينبغي للشركاء المنفذين أن يقدموا تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين عندما يطلبون القسط التالي وأن يقدموها أيضاً في المواعيد المحددة في اتفاقات المشاريع الفرعية. |
En consecuencia, son objeto de revisión las directrices pertinentes expuestas en el Manual del ACNUR y las cláusulas básicas de los acuerdos que deben concertarse con los organismos de ejecución asociados. | UN | ونتيجة لهذا يجري تنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة في دليل المفوضية والشروط الموحدة للاتفاقات التي توقع مع الشركاء المنفذين. |
En esos tres países no habían funcionado con eficacia los mecanismos esenciales de supervisión, estipulados en el Manual del ACNUR respecto de gastos por valor de más de 18 millones de dólares. | UN | ولم تستخدم بفعالية في هذه البلدان الثلاثة الضوابط الإدارية الرئيسية الموصوفة في دليل المفوضية وذلك فيما يتعلق بنفقات تبلغ 18 مليون دولار، حيث: |
La Junta, por consiguiente, recomienda que el ACNUR vele por la preparación de planes de trabajo que proporcionen detalles completos sobre los proyectos, que incluyan una descripción de éstos, información técnica, cuando proceda, y una relación de las necesidades de material de cada actividad y subactividad, en consonancia con lo dispuesto en el Manual del ACNUR. | UN | وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية إعداد خطط عمل توفر تفاصيل كاملة بما فيها مواصفات المشاريع كلما كان ذلك ضروريا والاحتياجات، من حيث اﻷصناف، اللازمة لكل نشاط ونشاط فرعي كما هو منصوص عليه في دليل المفوضية. |
La Junta, por consiguiente, recomienda que el ACNUR vele por la preparación de planes de trabajo que proporcionen detalles completos sobre los proyectos, que incluyan una descripción de éstos, información técnica, cuando proceda, y una relación de las necesidades de material de cada actividad y subactividad, en consonancia con lo dispuesto en el Manual del ACNUR. | UN | وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية إعداد خطط عمل توفر تفاصيل كاملة بما فيها مواصفات المشاريع كلما كان ذلك ضروريا والاحتياجات، من حيث اﻷصناف، اللازمة لكل نشاط ونشاط فرعي كما هو منصوص عليه في دليل المفوضية. |
La Junta recomienda que se exija a todos los colaboradores encargados de la ejecución que presenten regularmente los informes sobre la ejecución de los subprogramas, con detalles completos, según se exige en el Manual del ACNUR. | UN | ٩٨ - ويوصي المجلس بأن يطلب الى جميع الشركاء المنفذين تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام وبتفاصيل كاملة، كما هو مطلوب في دليل المفوضية. |
La Junta recomienda que se exija a todos los colaboradores encargados de la ejecución que presenten regularmente los informes sobre la ejecución de los subprogramas, con detalles completos, según se exige en el Manual del ACNUR. | UN | ٩٨ - ويوصي المجلس بأن يطلب الى جميع الشركاء المنفذين تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام وبتفاصيل كاملة، كما هو مطلوب في دليل المفوضية. |
La Administración debería examinar también el formato del plan de trabajo establecido en el Manual del ACNUR para que se ajuste más a los programas y constituya un instrumento de gestión eficaz (véanse los párrafos 80 y 81); | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطـة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة )انظر الفقرتين ٠٨ و ١٨(؛ |
La Administración debería examinar también el formato del plan de trabajo establecido en el Manual del ACNUR para que se ajuste más a los programas y constituya un instrumento de gestión eficaz (véanse los párrafos 80 y 81). | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطـة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة )انظر الفقرتين ٠٨ و١٨(؛ |
14. El ACNUR considera que este cambio de política, las directrices revisadas que figuran en el Manual del ACNUR y la experiencia adquirida en los tres últimos años mejorarán considerablemente la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por los asociados de ejecución respecto de 2000. | UN | 14 - وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى حدوث تحسن كبير على الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
14. El ACNUR considera que este cambio de política, las directrices revisadas que figuran en el Manual del ACNUR y la experiencia adquirida en los tres últimos años mejorarán considerablemente la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por los asociados de ejecución respecto de 2000. | UN | 14- وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى إحداث تحسن كبير في الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
La Junta observó también que, en 2005, los contratos de seis proveedores elegidos por las oficinas exteriores no fueron remitidos al Comité de Contratos de la sede, pese a que los montos en cuestión superaban el monto de 150.000 dólares establecido en el Manual del ACNUR. | UN | كما لاحظ المجلس أن أسماء ستة بائعين اختيرت في الميدان لم تتم إحالتها في عام 2005 إلى لجنة العقود في المقر مع المبالغ ذات الصلة كانت تتجاوز عتبة الـ 000 150 دولار المحددة في دليل المفوضية(). |
La Junta observó también que, en 2005, los contratos de seis proveedores elegidos por las oficinas exteriores no fueron remitidos al Comité de Contratos de la sede, pese a que los montos en cuestión superaban el monto de 150.000 dólares establecido en el Manual del ACNUR. | UN | كما لاحظ المجلس أن أسماء ستة بائعين اختيرت في الميدان لم تتم إحالتها في عام 2005 إلى لجنة العقود في المقر مع المبالغ ذات الصلة كانت تتجاوز عتبة ال000 150 دولار المحددة في دليل المفوضية(). |
en el Manual del ACNUR, capítulo 4, parte 6, sobre " Supervisión e informes " , se precisa que los asociados en la ejecución de proyectos deberían presentar informes de supervisión financiera al solicitar el pago de la cuota siguiente, así como cuando lo exijan los acuerdos relativos a los subproyectos. | UN | ويحدد دليل المفوضية في الجزء 6 من الفصل 4 المعنون " الرصد والتقارير " أنه: " ينبغي للشركاء المنفذين أن يقدموا تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين عندما يطلبون القسط التالي وأن يقدموها أيضاً في المواعيد المحددة في اتفاقات المشاريع الفرعية. |