Se necesita un documento estadístico y autorización previa para los transbordos en el mar o en el puerto. | UN | ويشترط وجود وثيقة إحصائية وترخيص مسبق للقيام بإعادة الشحن في البحر أو في الموانئ. |
En su forma actual, el proyecto de Convenio no incluye una definición del derecho de terrorismo nuclear ni resuelve la cuestión de la eliminación de material radiactivo en el mar o en el territorio de otros Estados. | UN | إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى. |
3. Dicha destrucción o confiscación no esté permitida en virtud de las reglas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados en el mar o en el aire. | UN | ٣ - ولم يوجد في قواعد القانون الدولي المنطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو ما يبرر هذا التدمير أو الاستيلاء. |
3. El modo en que el acusado utilice esas banderas o emblemas esté prohibido en virtud del derecho internacional de los conflictos armados, incluso el derecho internacional de los conflictos armados aplicable a los conflictos armados en el mar o en el aire. | UN | ٣ - الطريقة التي استعمل بها المتهم هذه اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح، بما في ذلك القانون الدولي المنطبق على الصراع المسلح في البحر أو في الجو. |
14. Existen dos tipos de producción pesquera: la pesca de captura, que se realiza en el mar o en las aguas interiores, y la piscicultura en zonas costeras o en aguas interiores (acuicultura). | UN | 14- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
n) Riesgos, peligros o accidentes en el mar o en otras aguas navegables. " | UN | " (ن) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها. " |
En el informe de la Oficina se facilita también información sobre las medidas de lucha contra la piratería que se han adoptado recientemente, como la creación de un sistema de rastreo por satélite instalado a bordo que está especialmente diseñado para localizar a los buques en el mar o en el puerto, así como sobre las medidas que han adoptado los Estados. | UN | وتتوفر في تقرير المكتب البحري الدولي معلومات حول التدابير المضادة للقرصنة التي اتخذت حديثا، مثل استعمال نظام للمراقبة بواسطة الساتل على ظهر السفينة، وهو مصمم خصيصا لتحديد مواقع السفن في البحر أو في الميناء، بالإضافة إلى التدابير الأخرى التي تتخذها الدول. |
En particular, el Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos anunció que ésta establecería un fondo fiduciario para promover las investigaciones científicas marinas y ofrecer a los científicos de las instituciones de los países en desarrollo la oportunidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. | UN | وأعلن الأمين العام بشكل خاص أن السلطة الدولية لقاع البحار أنشأت صندوقا استئمانيا لتعزيز البحث العلمي البحري وتوفير فرص مشاركة العلماء من مؤسسات البلدان النامية في أنشطة البحث التي يقوم بها العلماء الدوليون في البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية. |
6. Los satélites emplazados en órbitas terrestres de baja altura ofrecen la imagen más detallada de la superficie de la Tierra y están mejor situados para detectar señales electrónicas débiles procedentes de fuentes en tierra, en el mar o en el aire. | UN | 6- وللسواتل الموضوعة في المدار الأرضي المنخفض أكثر نظرة تفصيلية على سطح كوكب الأرض ولديها أفضل وضع لكشف الإشارات الإلكترونية الضعيفة المتأتية من مصادر على اليابسة أو في البحر أو في الجو. |
“Perfidia” significa, sin perjuicio de las normas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados en el mar o en el aire, todo acto que se aproveche de la confianza de un adversario para hacerle creer que tiene derecho a protección, o está obligado a acordarla, con arreglo a las normas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados, con la intención de traicionar esa confianza. | UN | ٧ - يقصد بمصطلح " الغدر " ومع عدم اﻹخلال بقواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو، أي أعمال يقصد بها كسب ثقة طرف معاد وحمله على الاعتقاد أنه يتمتع بالحماية، وأنه ملزم بمنح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح، وذلك بقصد خيانة تلك الثقة. |
4. En las operaciones militares en el mar o en el aire, cada parte en conflicto deberá adoptar, de conformidad con los derechos y deberes que le corresponden en virtud de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, todas las precauciones razonables para evitar pérdidas de vidas en la población civil y daños a bienes de carácter civil. | UN | 4 - يتخذ كل طرف في النزاع كافة الاحتياطات المعقولة عند إدارة العمليات العسكرية في البحر أو في الجو، وفقا لما له من حقوق وما عليه من واجبات بمقتضى قواعد القانون الدولي التي تطبق في المنازعات المسلحة، لتجنب إحداث الخسائر في أرواح المدنيين وإلحاق الخسائر بالممتلكات المدنية. |
4. En las operaciones militares en el mar o en el aire, cada Parte en conflicto deberá adoptar, de conformidad con los derechos y deberes que le corresponden en virtud de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, todas las precauciones razonables para evitar pérdidas de vidas en la población civil y daños a bienes de carácter civil. | UN | 4- يتخذ كل طرف في النزاع كافة الاحتياطات المعقولة عند إدارة العمليات العسكرية في البحر أو في الجو، وفقاً لما له من حقوق وما عليه من واجبات بمقتضى قواعد القانون الدولي التي تطبق في المنازعات المسلحة، لتجنب إحداث الخسائر في أرواح المدنيين وإلحاق الخسائر بالممتلكات المدنية. |
1. El presente Protocolo se refiere al empleo en tierra o la transferencia de minas que no sean minas antipersonal, incluidas las minas colocadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. | UN | 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
1. El presente Protocolo se refiere al empleo en tierra o la transferencia de minas que no sean minas antipersonal, incluidas las minas colocadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. | UN | 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
1. El presente Protocolo se refiere al [empleo] [emplazamiento] en tierra de las minas, armas trampa y otros artefactos que en él se definen, incluidas las minas sembradas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. | UN | ١- يتصل هذا البروتوكول بحالات القيام، على اﻷرض، ]باستعمال[ ]بوضع[ اﻷلغام واﻷشراك والنبائط اﻷخرى المعرﱠفة فيه، بما فيها اﻷلغام التي تبث لمنع الوصول الى الشواطئ أو الى معابر المجاري المائية أو معابر اﻷنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال اﻷلغام المضادة للسفن التي تبث في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
1. El presente Protocolo se refiere al empleo en tierra de las minas, armas trampa y otros artefactos, que en él se definen, incluidas las minas sembradas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. | UN | نطاق الانطباق ١- يتصل هذا البروتوكول بالقيام براً باستخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى، المعرفة هنـا، بما فـي ذلك اﻷلغـام الموضوعـة لمنـع الوصـول إلـى الشواطىء أو معابر المجاري المائية أو معابـر اﻷنهـار، لكنه لا ينطبق على استخدام اﻷلغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
o) Agregar al final del artículo 1 b) una referencia a la descarga ilícita de desechos nucleares en el mar o en el territorio de un tercero, así como al transporte transnacional de desechos de esa índole (véase el documento A/AC.252/1998/WP.32/Rev.1), o una referencia a la descarga ilícita de desechos radiactivos o sustancias radiactivas en alta mar o en tierra firme (véase el documento A/AC.252/1998/WP.12); | UN | )س( أن تضاف في نهاية الفقرة الفرعية )ب( من المادة ١ إشارة إلى التخلص غير المشروع من النفايات النوويــة في البحر أو في أراضي البلدان اﻷخرى، وكذلك نقل هذه النفايات عبر البلدان )انظر A/AC.252/1998/WP.32/Rev.1(، أو إشارة إلى إلقاء النفايات المشعة أو المواد المشعة بصورة غير قانونية سواء في أعالي البحار أو على اليابسة )انظر A/AC.252/1998/WP.12(؛ |
Sin perjuicio de las normas del derecho internacional aplicables de los conflictos armados en el mar o en el aire, los “objetivos militares” se limitan a aquellos objetos que, por su naturaleza, ubicación, propósito o uso constituyan una contribución efectiva a las actividades militares y cuya destrucción, captura o neutralización total o parcial, en las circunstancias imperantes en ese momento, ofrezcan una ventaja militar concreta. | UN | ويقتصر مصطلح " اﻷهداف العسكرية " ، مع مراعاة قواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو، على جميع اﻷهداف التي يمكن أن تسهم بحكم طبيعتها، أو مكانها، أو الغرض منها، أو استخدامها، اسهاما فعالا في اﻷعمال العسكرية والتي يتيح تدميرها أو الاستيلاء عليها أو إبطال أثرها، كليا أو جزئيا، في الظروف السائدة في تلك الفترة، مزية عسكرية قطعية. |
Según esta propuesta, el ámbito del Protocolo se refería " al empleo en tierra o la transferencia de minas distintas de las minas antipersonal " [...] pero no se aplicaba " al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores " . | UN | ويفيد المقترح بأن نطاق البروتوكول السابق ذكره " يتصل بالاستخدام البري للألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو نقلها [...]، لكنه لا ينطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية " (). |
19. Existen dos tipos de producción pesquera: la pesca de captura, que se realiza en el mar o en las aguas interiores, y la piscicultura en zonas costeras o en aguas interiores (acuicultura). | UN | 19- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
b) Riesgos, peligros y accidentes en el mar o en otras aguas navegables; | UN | " (ب) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها؛ |