"en el marco de ese programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار هذا البرنامج
        
    • وفي إطار هذا البرنامج
        
    • بموجب هذا البرنامج
        
    • في إطار ذلك البرنامج
        
    • وكجزء من هذا البرنامج
        
    • وفي إطار البرنامج
        
    • وضمن إطار هذا البرنامج
        
    Los resultados de las investigaciones emprendidas en el marco de ese programa deberían proporcionar a los responsables de la toma de decisiones los conocimientos esenciales para ello. UN وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات.
    Más del 80% de las 130 participantes que recibieron formación en el marco de ese programa encontraron un empleo. UN وتمكـن ما يزيد على ٠٨ في المائة من المشتركات اللائي تم تدريبهن في إطار هذا البرنامج وعددهن ٠٣١ من الحصول على عمل.
    en el marco de ese programa se han realizado o están realizando varios proyectos de derechos humanos, en cooperación con instituciones científicas. UN وقد نُفذ أو يجري تنفيذ عدد من مشاريع حقوق اﻹنسان في إطار هذا البرنامج بالتعاون مع مؤسسات علمية.
    en el marco de ese programa se imparte capacitación a especialistas en gestión de recursos humanos, adquisiciones, finanzas, servicios generales y asuntos jurídicos, antes de que inicien sus asignaciones sobre el terreno. UN وفي إطار هذا البرنامج يتلقى الاختصاصيون في ادارة الموارد البشرية والشراء والشؤون المالية والخدمات العامة والشؤون القانونية تدريبا قبل إيفادهم في بعثات ميدانية.
    en el marco de ese programa, en 1998 y 1999 la OMPI había realizado nueve misiones exploratorias a 28 países para conocer las necesidades y expectativas de los titulares de conocimientos tradicionales en relación con la protección de sus conocimientos. UN وفي إطار هذا البرنامج اضطلعت المنظمة بتسع بعثات لتقصي الحقائق في عامي 1998 و1999 في ثمانية وعشرين بلداً للوقوف على احتياجات وآمال أصحـاب المعارف التقليديـة فيما يخص حماية هذه المعارف.
    Desde entonces la Embajada británica en Hanoi así como la Oficina del ACNUR en esa ciudad vigilan el trato dado a los repatriados en el marco de ese programa. UN وقامت السفارة البريطانية في هونغ كونغ ومكتب المفوضية هناك منذ ذلك الحين بموجب هذا البرنامج بمراقبة معاملة العائدين.
    A ese respecto, preocupa al Grupo la posibilidad de que la ONUDI tenga dificultades para cumplir su mandato en el marco de ese programa. UN وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج.
    en el marco de ese programa se están introduciendo tecnologías avanzadas de la información y equipo informático y de telecomunicaciones. UN ويجري في إطار هذا البرنامج اقتناء أحدث تكنولوجيات المعلومات والمعدات الحاسوبية ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Hasta el 31 de mayo de 2005 se habían realizado 78 auditorías en el marco de ese programa. UN وبتاريخ 31 أيار/ مايو 2005، كانت قد أجريت 78 عملية تدقيق في إطار هذا البرنامج.
    en el marco de ese programa, entre 2004 y 2006 se ejecutaron ocho proyectos, varios de los cuales contaron con el apoyo del Gobierno del Japón. UN وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان.
    en el marco de ese programa se han creado 435.000 nuevos puestos de trabajo en las distintas regiones del país. UN وقد أمكن توفير 000 435 فرص عمل جديدة في مناطق البلاد، في إطار هذا البرنامج.
    Se han autorizado aproximadamente 18 millones de dólares en el marco de ese programa. UN وقد اعتمد في إطار هذا البرنامج 18 مليون دولار تقريبا.
    en el marco de ese programa se ha impartido capacitación a más de 500 funcionarios; UN وبلغ عدد الموظفين الذين دُرِّبوا في إطار هذا البرنامج ما يزيد على 500 موظف؛
    Señala, sin embargo, que el número de visados expedidos en el marco de ese programa seguirá estando a discreción de los Estados miembros. UN ومع ذلك يلاحظ أن عدد التأشيرات الصادرة في إطار هذا البرنامج ستظل خاضعة للسلطة التقديرية للدول الأعضاء.
    en el marco de ese programa se ha previsto la prestación de asistencia humanitaria a 4.000 familias de 31 Consejos de Desarrollo de Aldea de los cinco distritos más vulnerables y afectados por el conflicto, a saber, Accham, Banke, Bardiya, Rolpa y Rukum. UN وفي إطار هذا البرنامج قُدّمت مساعدة إنسانية إلى 000 4 أسرة في 31 من لجان التنمية القروية تابعة للمقاطعات الخمس الضعيفة المتأثرة بالنزاع وهي: أكشام، وبانكي، وبرديّه، ورولبا، ورُكُم.
    en el marco de ese programa de investigación, también hay que poner a prueba, evaluar y desarrollar las tecnologías emergentes, con vistas a mejorar la frecuencia, oportunidad, calidad y eficacia en función del costo de las encuestas. UN وفي إطار هذا البرنامج البحثي، ينبغي أيضا اختبار التكنولوجيات الناشئة، وتقييمها، ومواصلة تطويرها بهدف تحسين تواتر الاستقصاءات، وحسن توقيتها، ونوعيتها، وفعاليتها من حيث التكلفة.
    en el marco de ese programa se ha hecho más accesible el preservativo femenino (costo, información, etc.), como método concreto de prevención del VIH/SIDA, aunque también de las demás enfermedades de transmisión sexual y de los embarazos no deseados. UN وفي إطار هذا البرنامج أصبح غطاء عنق الرحم في متناول النساء بصورة أكبر (التكلفة، المعلومات...)، بوصفه وسيلة خاصة للوقاية لا من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز فحسب بل أيضا من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومن الحمل غير المرغوب فيه.
    Las necesidades propuestas abarcan las últimas renovaciones en el marco de ese programa. UN وتبين الاحتياجات المقترحات مجموعة المستبدلات النهائية بموجب هذا البرنامج.
    Aunque el programa de cooperación del país se concierta entre el UNICEF y el Gobierno, muchas de las actividades que apoya el UNICEF en el marco de ese programa se llevan a cabo en asociación con organizaciones no gubernamentales. UN ومع أن البرنامج القطري للتعاون هو بين اليونيسيف والحكومة إلا أن الكثير من الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف في إطار ذلك البرنامج يُضطلع بها في شراكة من المنظمات غير الحكومية.
    en el marco de ese programa el FNUAP formó un equipo de 20 educadoras y 10 educadores en la ciudad de Jenin, en la Ribera Occidental, para que se acercara a las mujeres y hombres del campo a fin de informarles acerca de cuestiones de salud reproductiva, distribuirles anticonceptivos orales y remitirlos a clínicas para obtener servicios. UN وكجزء من هذا البرنامج في مدينة جنين بالضفة الغربية، درب صندوق السكان فريقا يتألف من ٢٠ مربية و ١٠ مربين من أجل الوصول الى النساء والرجال في اﻷرياف بغية إعلامهم بشأن المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتسليمهم أقراص منع الحمل وإحالتهم الى المصحات للحصول على الخدمات.
    en el marco de ese programa, Quedancor concedió créditos agrícolas y otros préstamos por valor de PhP 1600 millones a 45.173 mujeres de todo el país. UN وفي إطار البرنامج المذكور، وفرت شركة كيدان للائتمان والضمان الريفيين زهاء 1.6 مليار بيسو فلبيني لتقديم الائتمانات والقروض الزراعية إلى 173 45 مستفيدة في كافة أرجاء البلد.
    en el marco de ese programa anual, los propietarios o los fideicomisarios de los diferentes tipos de monumentos, casas históricas o jardines, parques o cementerios históricos, pueden solicitar una cantidad doble de la que disponían para obras de restauración, así como para el registro, investigación y excavación de yacimientos arqueológicos. UN وضمن إطار هذا البرنامج المُدار سنوياً، يمكن لأصحاب أو أمناء مختلف أنواع الآثار والبيوت أو الحدائق أو المقابر التاريخية أن يطلبوا الحصول على مبلغ يعادل ضعف المبلغ الذي وُضع تحت تصرفهم لأغراض الترميم وأن يطلبوا كذلك تسجيل مواقع أثرية والتنقيب والحفر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more