"en el marco de este programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي إطار هذا البرنامج
        
    • في إطار هذا البرنامج
        
    • في هذا البرنامج
        
    • وبموجب هذا البرنامج
        
    • بموجب هذا البرنامج
        
    • في إطار هذا المخطط
        
    • وفي إطار ذلك البرنامج
        
    • وكجزء من هذا البرنامج
        
    • وبمقتضى هذا البرنامج
        
    • من خلال هذا البرنامج
        
    • تحت هذا البرنامج
        
    • ومن خلال هذا البرنامج
        
    • وهذا البرنامج
        
    • وفي هذا البرنامج
        
    • ضمن إطار هذا البرنامج
        
    en el marco de este programa se han recuperado y destruido unas 660.000 armas de fuego. Bangladesh UN وفي إطار هذا البرنامج تم تسليم، وتدمير، حوالي 000 660 سلاح ناري.
    en el marco de este programa se ha resuelto por completo el problema de la publicación y entrega de libros de texto a los estudiantes. UN وفي إطار هذا البرنامج تم إيجاد حل كامل لمشكلة إنتاج الكتب المدرسية وتوزيعها على تلاميذ المدارس.
    en el marco de este programa, se realizó en el Brasil un estudio de la favela Gamboa II en la ciudad de Santo André. UN وفي البرازيل، وفي إطار هذا البرنامج أجريت دراسة لغامبوا II فافيلا بمدينة سانتو أندريه.
    en el marco de este programa, dentro de poco se organizarán viajes de estudio para promover cuestiones demográficas. UN وسيتم عما قريب تنفيذ جولات دراسية في إطار هذا البرنامج من أجل الترويج للمسائل السكانية.
    Las actividades que se llevan a cabo en el marco de este programa incluyen la realización de análisis de política general en forma de estudios sobre países concretos y estudios monográficos, la difusión de información y la capacitación. UN وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في هذا البرنامج تحليلا للسياسات يجري من خلال دراسات خاصة ببعض البلدان وبعض القضايا، ونشر المعلومات والتدريب.
    en el marco de este programa experimental, que ha estado en funcionamiento desde julio de 2004, el FMAM financiará los costos incrementales de las actividades de adaptación que generen beneficios ambientales mundiales, así como los costos incrementales de determinadas actividades de adaptación que se consideren de alta prioridad en las comunicaciones nacionales. UN وبموجب هذا البرنامج التجريبي الذي يستمر تنفيذه منذ تموز/يوليه 2004، سوف يقوم مرفق البيئة العالمية بتمويل التكلفة الإضافية لأنشطة التكيف التي تولد فوائد بيئية عالمية، فضلاً عن التكلفة الإضافية لأنشطة التكيف المختارة التي تبين البلاغات الوطنية أنها ذات أولوية عالية.
    Desde 1995, en el marco de este programa se han mejorado 3.000 unidades de alojamiento. UN ومنذ عام 1995، تم بموجب هذا البرنامج دعم 000 3 من وحدات المأوى.
    Además, en el marco de este programa de investigación se ofrecerán sesiones especiales de instrucción y se otorgarán becas de investigación para el perfeccionamiento de científicos jóvenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار هذا البرنامج البحثي، سوف يتم تنظيم دورات تدريبية خاصة وإنشاء زمالات متعددة التخصصات لزيادة مهارات المتخصصين في العلوم بين الشابات.
    en el marco de este programa se brindó atención a las mujeres que vieron vulnerados sus derechos humanos , a las que se les brindó asesoría legal, acción que constituye el objetivo fundamental de este servicio. UN وفي إطار هذا البرنامج قُدِّمَت الرعاية إلى النساء اللائي انتُهِكَت حقوقهن الإنسانية، وقُدِّمَت إليهن المساعدة القانونية، وهذا العمل يمثل الهدف الأساسي لهذا المكتب.
    en el marco de este programa, la Oficina se encargará de proporcionar instructores y material didáctico, de certificar la capacitación, de impartirla, y de prestar apoyo administrativo y logístico. UN وفي إطار هذا البرنامج التدريبي، سيكون المكتب مسؤولاً عن توفير المدربين ومواد التدريب وشهادات التدريب وتقديم التدريب والدعم الإداري واللوجستي.
    en el marco de este programa, la ONUDI está ejecutando proyectos de establecimiento de minirredes en cinco PMA: el Chad, Gambia, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وفي إطار هذا البرنامج تدير اليونيدو مشاريع لإنشاء شبكات كهربائية صغيرة في خمسة بلدان من أقل البلدان نموا، وهي: تشاد وغامبيا وغانا وليبريا وسيراليون.
    en el marco de este programa se han construido nuevas ciudades, como la de Kilamba Kiaxi en Luanda, con 80.000 pisos previstos en una superficie de 54 km2. UN وفي إطار هذا البرنامج شيِّدت مدن جديدة، مثل مدينة كيلامبا كياكسي في لواندا، التي صُممت لكي تضم 000 80 شقة على موقع تبلغ مساحته 54 كيلومتراً مربعاً.
    Cientos de jóvenes profesionales africanos del sector público y del sector privado han recibido capacitación en el marco de este programa en distintas esferas, como administración pública, gestión, banca, aduanas, contabilidad y diplomacia. UN وفي إطار هذا البرنامج ما برح مئات المهنيين الأفارقة الشباب من القطاعين العام والخاص يتلقون التدريب في مجالات مختلفة، بما فيها الإدارة العامة والإدارة والأعمال المصرفية والجمارك والمحاسبة والدبلوماسية.
    en el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. UN وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات.
    A fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. UN وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار.
    Desde 2005, el porcentaje de niñas que reciben becas en el marco de este programa ha aumentado del 23% al 52%. UN ومنذ عام 2005، ارتفع نصيب الفتيات اللائي حصلن على منح دراسية في هذا البرنامج من 23 في المائة في عام 2005 إلى 52 في المائة.
    Desde 1995 se han ampliado o mejorado 3.000 refugios en el marco de este programa. UN ومنذ عام 1995 كانت 000 3 من دور المأوى قد تم تعزيزها بموجب هذا البرنامج.
    Los refugiados y sus comunidades receptoras continuarán beneficiándose de las oportunidades de empleo en el marco de este programa. UN وسيواصل اللاجئون ومجتمعاتهم المضيفة الاستفادة من فرص العمل في إطار هذا المخطط.
    en el marco de este programa general, se están elaborando proyectos de asistencia técnica para atender las necesidades de los países interesados en la formación profesional. UN وفي إطار ذلك البرنامج الشامل، تصاغ برامج تعاون تقني لتلبية الاحتياجات التدريبية للبلدان المهتمة باﻷمر.
    en el marco de este programa, Lumni financia la formación de los estudiantes y solo les pide que devuelvan una parte estipulada de sus ingresos durante un número determinado de meses una vez que tengan un trabajo, proporcionándoles la mejor oportunidad para obtener empleo en la economía nacional. UN وكجزء من هذا البرنامج تقوم مؤسسة لومني بتمويل تعليم الطلاب ولا تطلب منهم إلا سداد جزء ضئيل ثابت من دخولهم لعدد محدود من الأشهر حالما التحقوا بوظيفة، متيحة لهم بذلك أفضل فرصة للحصول على العمل في الاقتصاد الوطني ذي الصلة.
    en el marco de este programa, un funcionario del ACNUR trabajó durante tres meses en la Oficina del Banco Mundial en Yakarta (Indonesia). UN وبمقتضى هذا البرنامج عمل أحد موظفي المفوضية ثلاثة أشهر في مكتب البنك الدولي في جاكرتا بإندونيسيا.
    en el marco de este programa se impartió asimismo capacitación en otros muchos ámbitos, entre ellos, por ejemplo, la sensibilización respecto del tema de las armas de destrucción en masa en general y las técnicas de inspección, prohibición y autorización de exportaciones. También dentro del marco del programa se suministró al Gobierno de Jordania equipo especial de inspección. UN وقد تم من خلال هذا البرنامج أيضاً تقديم التدريب في عدة مجالات أخرى منها على سبيل المثال؛ التوعية في موضوع أسلحة الدمار الشامل بشكلٍ عام وتقنيات التفتيش والمنع ورخص التصدير, بل وقد تم من خلال هذا البرنامج تزويد الحكومة الأردنية بمعدات خاصة بالتفتيش.
    16A.14 Las actividades en el marco de este programa comprenden las funciones del Secretario Ejecutivo y del Secretario Ejecutivo Adjunto, el personal de sus respectivas oficinas, el Secretario de la Comisión y la Dependencia de Servicios de Información. UN ٦١ ألف - ٤١ تشمل اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البرنامج مهام اﻷمين التنفيذي، ونائب اﻷمين التنفيذي، وموظفي مكتبيهما، وأمين اللجنة، ووحدة خدمات اﻹعلام.
    en el marco de este programa, se estableció un conjunto amplio de orientaciones, sobre las que se informó debidamente a todos los propietarios de las guarderías existentes y a las personas interesadas en abrir nuevos centros. UN ومن خلال هذا البرنامج تم وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية يُدرب عليها بالمجان كل أصحاب مراكز الرعاية النهارية القائمة ومن يرغب من الأشخاص في فتح مراكز للرعاية النهارية.
    en el marco de este programa, especialistas de los proveedores de servicios de salud de Honolulú (Hawai) realizan controles médicos anuales, durante los cuales pueden recomendar que los niños con discapacidad reciban atención médica fuera de las islas. UN وهذا البرنامج مسؤول عن إجراء فحص طبي سنوي على يد متخصصين من مقدمي الخدمات الصحية في هونولولو بهاواي. وفي خلال الفحص السنوي، يقدم المتخصصون توصيات للأطفال ذوي الإعاقة للحصول على رعاية طبية خارج الجزر.
    en el marco de este programa voluntario, 90 Estados miembros han acordado comunicarse unos a otros los incidentes relacionados con el tráfico ilícito (entre los nuevos miembros del programa cabe destacar al Iraq, la India y el Pakistán, todos ellos miembros desde 2006). UN وفي هذا البرنامج الطوعي، وافقت 90 دولة عضوا على إبلاغ بعضها البعض بعمليات الاتجار غير المشروع. (ومن بين الدول الأعضاء الجديدة البارزة باكستان والعراق والهند، التي انضمت جميعها في عام 2006).
    El programa comunitario de intercambio y las propuestas con actividades detalladas se han presentado al Mecanismo para su examen en el marco de este programa. UN وقد قدم إلى الآلية العالمية برنامج التبادل المجتمعي ومقترحات تتضمن أنشطة تفصيلية كي تنظر فيها ضمن إطار هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more