"en el marco de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار مؤتمر نزع
        
    • في مؤتمر نزع
        
    • بمناسبة مؤتمر
        
    • داخل مؤتمر نزع
        
    • ضمن إطار مؤتمر نزع
        
    • في سياق مؤتمر نزع
        
    • وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • ضمن مؤتمر نزع
        
    • وفي إطار مؤتمر نزع
        
    • وفي سياق مؤتمر نزع
        
    • خلال إطار مؤتمر نزع
        
    • فعﻻ داخل إطار مؤتمر
        
    • في اطار مؤتمر
        
    • خلال مؤتمر نزع
        
    • بها في إطار مؤتمر
        
    Austria está al tanto de las propuestas de negociar prohibiciones concretas, pero parciales, en el marco de la Conferencia de Desarme. UN والنمسا تدرك أن هناك مقترحات بالتفاوض حول فـــرض حظر ثابت وإن كان جزئيا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La labor en esa esfera debería realizarse, además, en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN وينبغي للعمل في هذا المجال أيضا أن يتم في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Reafirmamos la necesidad de establecer un órgano subsidiario sobre desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ونؤكد مجدداً الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تُعنى بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En cualquier caso, podría examinarse el tema si hay acuerdo sobre la manera en que puede abordarse en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ولكن هذه قضية هي من القضايا التي يمكن النظر فيها إذا كان هناك اتفاق بشأن كيفية معالجتها في مؤتمر نزع السلاح.
    Seguimos haciendo un llamamiento en favor del inicio, cuanto antes, en el marco de la Conferencia de Desarme, de negociaciones que den consistencia a estas garantías. UN ونحن ما زلنا ندعو إلى الشروع فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لإعطاء مضمون لمثل هذه الضمانات.
    Respaldamos firmemente la negociación, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado para prohibir todos los ensayos nucleares. UN ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية.
    Ucrania acoge con beneplácito el avance en el marco de la Conferencia de Desarme hacia el logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ترحب أوكرانيا بالتقدم الكبير المحرز في إطار مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Una parte importante de las medidas de seguimiento destinadas a hacer efectiva la aplicación del Tratado deberán abordarse muy pronto en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وجانب هام من تدابير متابعة التنفيذ الفعال للمعاهدة لا بد من تناوله بشكل عاجل في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    ¿Cómo se aplican estas ideas fundamentales en el marco de la Conferencia de Desarme? Hoy por hoy me limitaré a las dos observaciones siguientes. UN كيف يمكن وضع هذه الأفكار الأساسية موضع التنفيذ في إطار مؤتمر نزع السلاح؟ سأقتصر اليوم على الإدلاء بالتعليقين التاليين.
    El último principio se refiere, en el marco de la Conferencia de Desarme, a la necesidad de un compromiso serio para impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN رابعا، أهمية التعامل الجاد مع موضوع وقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Con ese fin, su delegación apoya las propuestas de creación de un comité especial sobre desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قال إن وفده يؤيد المقترحات بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    También es importante iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Su delegación apoya el establecimiento, con ese propósito, de un grupo de trabajo ad hoc en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض.
    Estamos abiertos al diálogo más amplio y pragmático, incluso en el marco de la Conferencia de Desarme, sobre la elección de los medios óptimos para asegurar la estabilidad estratégica. UN ونحن منفتحون لإجراء حوار على النطاق الأوسع يكون مفيدا للغاية، بما في ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن اختيار أنجع السبل لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    También es importante iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Por ello consideramos que las deliberaciones en el marco de la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible son de importancia primordial. UN وذاك هو السبب في أننا نرى أن للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة إيقاف انتشار المواد الانشطارية، أهمية قصوى.
    Las consultas recientes en el marco de la Conferencia de Desarme han demostrado que, en general, se considera que se podría hacer más en ese ámbito. UN وقد أظهرت المشاورات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح أن ثمة إدراكا سائدا بأن في الإمكان القيام بالمزيد في هذا المجال.
    Asimismo, damos la bienvenida a la nueva Embajadora de Sri Lanka y le deseamos éxitos en nuestro trabajo conjunto en el marco de la Conferencia de Desarme. UN كما نود أن نرحب بسفيرة سري لانكا الجديدة وأن نتمنى لها التوفيق في مساعينا المشتركة في مؤتمر نزع السلاح.
    Está previsto que el Convenio mencionado se apruebe el 10 de octubre de 2013 en Kumamoto (Japón), en el marco de la Conferencia de Plenipotenciarios relativa al Convenio de Minamata sobre el Mercurio, que se celebrará del 7 al 11 de octubre de 2013. UN من المقرر أن تُعتمد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013 في كوماموتو (اليابان) بمناسبة مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق الذي سيُعقد في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Consideramos que es preciso reactivar el proceso de negociación en el marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وبصدد عملية التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف، نرى أنها ينبغي إعادة تفعيلها.
    Me alentó para que realizara mis gestiones en el momento oportuno directamente ante los Gobiernos o en el marco de la Conferencia de Desarme, ampliada recientemente. UN كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا.
    Sobre esta base debe construirse el consenso en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبناء على ذلك، يجب علينا بناء توافق في الآراء في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    en el marco de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarme, celebrada en Sapporo, en agosto de 2007 se realizó un foro de debate sobre el desarme y la no proliferación con estudiantes universitarios japoneses. UN وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نـزع السلاح المعقود في سابورو، عُقد في آب/أغسطس 2007 منتدى نقاش عن نزع السلاح وعدم الانتشار مع الطلبة الجامعيين اليابانيين المقيمين.
    En segundo lugar, debería crearse un comité especial en el marco de la Conferencia de Desarme, encargado de facilitar la apertura de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    en el marco de la Conferencia de Desarme y la Asamblea General, se han logrado importantes progresos en el establecimiento y la consolidación de instrumentos jurídicos multilaterales y zonas libres de armas nucleares. UN وفي إطار مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة، أُحرِز تقدم ملحوظ في مجال وضع وتمتين الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف وإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتوطيدها.
    parte, en el marco de la Conferencia de Desarme, mi delegación ha trabajado en los diferentes órganos subsidiarios que se han establecido sobre la materia hace más de 20 años. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح أيضاً، عمل وفد بلدي لمدةٍ تزيد على عشرين عاماً في هيئاتٍ فرعية شتى أُنشئت لمعالجة هذا الموضوع.
    De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    respecto, el consenso logrado sobre diversos temas en el marco de la Comisión de Desarme y, más recientemente, la culminación exitosa en el marco de la Conferencia de Desarme de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN ولا بد هنا من الاشارة إلى توافق اﻵراء المنعقد بشأن شتى البنود في اطار هيئة نزع السلاح، وإلى ما تحقق في فترة أقرب من نجاح في اطار مؤتمر نزع السلاح في إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Si bien en la resolución 68/32 se pide como corresponde que se dé inicio en forma urgente a las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme, solo se señala una de las cuestiones básicas. UN وبينما يدعو القرار، عن حق، إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل خلال مؤتمر نزع السلاح، فإنه يشير إلى مسألة أساسية واحدة فقط.
    Es preciso desplegar todos los esfuerzos posibles a fin de obligar al Gobierno de Israel a que cumpla con los compromisos contraídos en el marco de la Conferencia de Madrid y de los acuerdos de Oslo. UN وينبغي بذل قصارى الجهود من أجل حمل حكومة اسرائيل على التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more