"en el marco de la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار التعاون بين
        
    • وفي إطار التعاون بين
        
    • ضمن إطار التعاون بين
        
    Esa labor empírica se había iniciado conjuntamente en el marco de la cooperación entre la OMC y la UNCTAD. UN ويجري بصورة مشتركة استهلال هذا العمل التجريبي في إطار التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    La labor humanitaria es otra esfera igualmente importante en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN والعمل الإنساني مجال آخر ذو أهمية مماثلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    en el marco de la cooperación entre la CEEAC y las Naciones Unidas, el Comité procedió al examen: UN في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي:
    en el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur, la NEPAD merece el respaldo de los asociados para el desarrollo de África. UN وفي إطار التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب تستحق نـيـبـاد دعم شركاء أفريقيا في التنمية.
    en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizacio-nes no gubernamentales, la MFM ha participado activamente en la CONGO e integra varios comités de organizaciones no gubernamentales: entre otros, los de desarrollo, desarme, derechos humanos y medio ambiente. UN وفي إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، كان الاتحاد عضواً نشطاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية. وقد اشترك في مختلف لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية ونزع السلاح وحقوق اﻹنسان والبيئة وغير ذلك.
    Complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur y podrá prosperar únicamente en el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur. UN وهذا التعاون يستكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، كما إنه لا يمكنه النجاح إلا في إطار التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, uno de los temas primordiales que se deben tener en cuenta es el fortalecimiento de las estructuras permanentes que favorezcan la paz y la estabilidad. UN في إطار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ثمة أيضا مسألة هامة يتعين النظر فيها ألا وهي كيفية تعزيز هياكل دائمة تفضي إلى السلام والاستقرار.
    - Establecimiento, el 3 de mayo de 2005, del Foro de Túnez para la paz en el marco de la cooperación entre el Gobierno de Túnez y la Organización de la Conferencia Islámica; UN - إنشاء منتدى تونس للسلام في 3 أيار/مايو 2005 في إطار التعاون بين الحكومة التونسية ومنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    El Camerún no está técnica, tecnológica, científica o financieramente en condiciones de prestar asistencia de ningún tipo, al margen de la información de la que dispone, en el marco de la cooperación entre los servicios de diferentes países. UN الكاميرون ليس بوسعها تقنيا وتكنولوجيا وعلميا وماليا تقديم أية مساعدة فيما عدا المعلومات المتاحة لها في إطار التعاون بين إدارات مختلف البلدان.
    en el marco de la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dirige el proyecto de formulación de políticas sobre la relación entre los programas de desarme, desmovilización y reintegración y los de reforma del sector de la seguridad. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بدور قيادي في برنامج تطوير السياسات المتعلق بالصلة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح قطاع الأمن.
    vi) Expresaron satisfacción por la celebración, por tercer año consecutivo, del Día de la Lengua Portuguesa en la UNESCO, en el marco de la cooperación entre la CPLP y otros organismos internacionales; UN ' 6` أعربوا عن ارتياحهم للاحتفال بيوم اللغة البرتغالية في اليونسكو للعام الثالث على التوالي وذلك في إطار التعاون بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والهيئات الدولية الأخرى.
    Si fueran necesarios más vehículos y recursos aéreos para las elecciones, sería aconsejable explorar la posibilidad de obtenerlos de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, en el marco de la cooperación entre las misiones. UN وإذا ما اقتضى الأمر توفير موارد جوية ومركبات إضافية لإجراء الانتخابات، سيكون من المستصوب استطلاع إمكانية الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في إطار التعاون بين البعثات.
    La visita de los miembros del Consejo tuvo lugar en el marco de la cooperación entre el Consejo y la Unión Africana de conformidad con lo establecido en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتمت الزيارة التي قام بها أعضاء مجلس الأمن في إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وذلك بموجب الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, se está actualizando la planificación de las medidas para reforzar temporalmente la ONUCI con tropas y activos de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), según sea necesario, en el marco de la cooperación entre misiones. UN وإضافة إلى ذلك، يجري استكمال ترتيبات التخطيط الرامية إلى تعزيز البعثة مؤقتا بقوات وأصول تُجلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حسب الحاجة، في إطار التعاون بين البعثتين.
    Las conclusiones del taller se materializaron en una guía para las intervenciones conjuntas de fomento de la medicina tradicional en el marco de la cooperación entre la Unión Africana y la India. UN وتمخضت حلقة العمل عن وضع خارطة طريق للقيام بتدخلات تعاونية تهدف إلى تطوير الطب التقليدي في إطار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والهند.
    La formación se dedicó a la elaboración de sistemas locales para prevenir la violencia doméstica y a la puesta en marcha de actividades para prevenir la violencia doméstica en el marco de la cooperación entre equipos interdisciplinarios. UN ويُكرّس التدريب لإنشاء نظم محلية لمنع العنف المنزلي، وتنفيذ المهام المتعلقة بمنع العنف المنزلي في إطار التعاون بين فرق متعددة التخصصات.
    El Japón se adhería a las opiniones expresadas por los representantes de la Unión Europea y Noruega en sus declaraciones sobre una mayor intervención en el desarrollo de los PMA por parte de los nuevos donantes que estaban superando la condición de países en desarrollo en el marco de la cooperación entre los países del Sur. UN واليابان تؤيد وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلا الاتحاد اﻷوروبي والنرويج في بيانيهما فيما يتعلق بقيام المانحين الجدد المستبعدين تدريجيا من فئة البلدان النامية بلعب دور أكبر في تنمية أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب.
    en el marco de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se hace particular hincapié en el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de las personas y de los pueblos. UN وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. هناك تأكيد خاص على التشبث بالكرامة وحقوق اﻹنسان، التي تمثل طموحات مشروعة لﻷفراد والشعوب.
    De conformidad con el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas, y en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de transmitirle la declaración de la Liga con ocasión del, 24 de octubre de 2002, Día de las Naciones Unidas. UN عملا بالمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، أتشرف بأن أرفق بيان جامعة الدول العربية بمناسبة يوم الأمم المتحدة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    en el marco de la cooperación entre misiones, la ONUCI y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) siguieron cooperando en cuestiones de seguridad transfronteriza mediante la celebración de reuniones periódicas en las fronteras, el intercambio de información y la realización de patrullas conjuntas. UN وفي إطار التعاون بين البعثات، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا التعاون في مسائل الأمن عبر الحدود. فأجريت اجتماعات منتظمة على الحدود وتم تبادل للمعلومات وسيرت دوريات مشتركة.
    Conviene mencionar que el Director del Ministerio Público ha entablado debates sobre las medidas contra el terrorismo en el marco de la cooperación entre los fiscales de los países nórdicos y en reuniones de la Red Judicial Europea, para mantenerse plenamente informado de las medidas que se adoptan en los países con los que Islandia colabora estrechamente. UN ومن الجدير بالذكر أن مدير الادعاء العام أجـرى مناقشات عن تدابير مكافحة الإرهاب ضمن إطار التعاون بين المدعين العامين ببلدان الشمال الأوروبي وفي اجتماعات شبكة القضاء الأوروبية مما جعله على علم تام بالتدابير التي يتم اتخاذها في البلدان التي تتعاون معها آيسلندا بصفة وثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more