"en el marco de la misión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار بعثة
        
    • التابعة لبعثة
        
    • ضمن إطار بعثة
        
    En el Afganistán participan con un pelotón, en el marco de la Misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS). UN وهي تشارك في أفغانستان بفصيلة عسكرية، في إطار بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    En el Afganistán participan con un pelotón, en el marco de la Misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS). UN وهي تشارك في أفغانستان بفصيلة عسكرية، في إطار بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Hay otras medidas, particularmente las adoptadas por nuestra Organización y por otros Estados Miembros en el marco de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), que también merecen nuestro estímulo. UN إن أعمالا أخرى، وخصوصـــا تلــك التي تقوم بها منظمتنا ودول أخرى أعضاء في إطار بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا تستحق أيضا تشجيعنا.
    Asimismo, tampoco ha recibido información alguna sobre las tentativas de incluir un componente de derechos humanos en el marco de la Misión de observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). UN وبالمثل، فإنه لم يتلق أية معلومات فيما يتعلق بتطور محاولات إنشاء قطاع لحقوق اﻹنسان في إطار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبيريا.
    Acogiendo con satisfacción el despliegue completo de las fuerzas de las Naciones Unidas en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) dentro de las zonas de operaciones en apoyo del Acuerdo General de Paz y reconociendo el compromiso de los países que aportan contingentes de apoyar esta misión, UN وإذ يرحب بنشر قوات الأمم المتحدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة كاملة في مناطق العمليات دعما لاتفاق السلام الشامل ويعرب عن تقديره لالتزام البلدان المساهمة بقوات بدعم هذه البعثة،
    Aunque el Comité expresó su disposición a proseguir el diálogo en el marco de la Misión de buenos oficios, no se recibió ninguna respuesta del Estado Parte. UN وبالرغم من أن اللجنة أبدت استعدادها لمواصلة الحوار ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة، فإنها لم تتلق أي ردّ من الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    En ese proceso, el lado grecochipriota ha destruido todos los parámetros de una solución que había surgido en el marco de la Misión de buenos oficios del Secretario General. UN وفي أثناء كل ذلك دمر الجانب القبرصي اليوناني جميع ما ظهر في إطار بعثة اﻷمين العام للمساعي الحميدة من إمكانيات التوصل إلى حل.
    Una vez más están estableciéndose y reformándose nuevas asociaciones, en particular en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ومرة أخرى، يجري إنشاء الشراكات وإعادة تكوينها - لا سيما في إطار بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    El despliegue de tropas adicionales en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la aplicación prevista del Programa de desarme, desmovilización y reintegración crearon expectativas respecto al restablecimiento de la paz. UN وأثار نشر قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    2. Autoriza el despliegue, en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, hasta el 15 de marzo de 2001, de hasta 4.200 soldados, incluidos, como máximo, 220 observadores militares, con el siguiente mandato: UN 2 - يأذن بنشر قوات في إطار بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيـــا وإريتريــا يناهز قوامها 200 4 فرد، بمن فيهم ما يناهز 220 مراقبا عسكريا، حتى 15 آذار/مارس 2001، وذلك للاضطلاع بالولاية التالية:
    Estamos dispuestos a contribuir con nuestra modesta participación en cualquier otra operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas centrada en la subregión del África occidental, como lo hacemos actualmente en el marco de la Misión de la CEDEAO a Liberia (ECOMIL). UN ونقف على استعداد للإسهام بنصيبنا المتواضع في أية عمليات أخرى للأمم المتحدة لحفظ السلام في غرب أفريقيا، كما نفعل الآن في إطار بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا.
    16. Invita a las entidades competentes de las Naciones Unidas, en particular a la Oficina del Alto Comisionado, a que, en el marco de la Misión de Asistencia: UN 16- تدعو كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المفوضية السامية، إلى القيام، في إطار بعثة المساعدة، بما يلي:
    Capacitación en derechos humanos en el marco de la Misión de la FIACAT en las organizaciones que la integran en los distintos países de África y de Europa. Presentación de ponencias y entrevistas con personas víctimas de la tortura UN مدربة أفريقية في مجال حقوق الإنسان: تلقي محاضرات وتتحاور مع ضحايا التعذيب، في إطار بعثة الاتحاد الدولي المسيحي لإلغاء التعذيب إلى فروعه في مختلف بلدان أفريقيا وأوروبا
    En ese sentido, Turquía sigue comprometida con la labor encaminada a lograr una solución general al problema de Chipre en el marco de la Misión de buenos oficios del Secretario General y sobre la base de su plan de arreglo, y Turquía espera sinceramente que en 2006 se alcance un acuerdo de solución general. UN وفي هذا الصدد، تبقى تركيا ملتزمة بالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة واستنادا إلى خطة التسوية التي طرحها الأمين العام.
    Al mismo tiempo, estamos listos para duplicar el número de oficiales de policía alemanes en el marco de la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán, en consonancia con los esfuerzos de la Unión Europea por reforzar la Misión. UN وفي الوقت ذاته، نحن على استعداد لمضاعفة عدد أفراد الشرطة الألمان في إطار بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، وذلك تماشيا مع جهود الاتحاد الأوروبي لتعزيز البعثة.
    Colaborando de manera constructiva con el Secretario General en el marco de la Misión de buenos oficios, reafirmará su soberanía y la voluntad de hacer de la cooperación con las Naciones Unidas el eje de su política exterior. UN وبالتعاون البناء مع الأمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة، ستؤكد ميانمار سيادتها ورغبتها في وضع التعاون مع الأمم المتحدة في قلب سياستها الخارجية.
    Su Gobierno está dispuesto a reanudar las negociaciones en el marco de la Misión de buenos oficios del Secretario General y sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته على استعداد لاستئناف المفاوضات في إطار بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Es particularmente pertinente habida cuenta de la complejidad de los acontecimientos recientes como el establecimiento, con carácter excepcional, de una Brigada de Intervención con un mandato ofensivo en el marco de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). UN وبيّن أن ذلك يكتسي أهمية أكبر في ضوء التطورات المعقدة الأخيرة مثل إنشاء، على أساس استثنائي، لواء تدخّل يمتلك ولاية هجومية في إطار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En julio de 1997 se creó en Angola, en el marco de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) un componente de derechos humanos similar bajo los auspicios conjuntos de la Oficina del Alto Comisionado y el Departamento. UN وفي أنغولا، تم على نفس المنوال، في إطار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، إنشاء عنصر جديد لحقوق اﻹنسان في تموز/يوليه ١٩٩٧، تحت الرعاية المشتركة لمكتب المفوض السامي والادارة.
    Asimismo, la asistencia al desminado en Angola, la participación de una compañía de ingenieros del ejército argentino en el marco de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) en Kuwait y la presencia de expertos militares argentinos en América Central son algunas de las acciones concretas que la Argentina lleva adelante. UN وبالمثل، فالمساعدة في إزالة اﻷلغام في أنغولا، ومشاركة فرقة من المهندسين من جيش اﻷرجنتين في إطار بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وحضور الخبراء العسكريين اﻷرجنتينيين في أمريكا الوسطى، بعض من أعمال محددة تقوم بها اﻷرجنتين.
    Acogiendo con satisfacción el despliegue completo de las fuerzas de las Naciones Unidas en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) dentro de las zonas de operaciones en apoyo del Acuerdo General de Paz y reconociendo el compromiso de los países que aportan contingentes de apoyar esta misión, UN وإذ يرحب بنشر قوات الأمم المتحدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة كاملة في مناطق العمليات دعما لاتفاق السلام الشامل ويعرب عن تقديره لالتزام البلدان المساهمة بقوات بدعم هذه البعثة،
    La Unión Europea ya aporta una contribución muy importante a Kosovo y está dispuesta a seguir haciéndolo, en particular en el marco de la Misión de Verificación en Kosovo. UN ويساهم الاتحاد اﻷوروبي بالفعل مساهمة كبيرة في كوسوفو، كما أنه على استعداد لمواصلة مساهمته، ولا أقلها ضمن إطار بعثة التحقق في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more