Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la Política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas | UN | الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها |
:: beneficiar a las mujeres seropositivas con todas las disposiciones establecidas por el Estado en el marco de la Política Nacional de salud reproductiva; | UN | :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛ |
La labor de estos tres departamentos, ubicados todos en el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, se coordina adecuadamente en el marco de la Política Nacional de CTPD. | UN | ويتم تنسيق عمل هذه الادارات الثلاث التي يوجد مقرها جميعا في وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي تنسيقا جيدا في إطار السياسة الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
98. Mozambique está preparando un programa nacional de vivienda en el marco de la Política Nacional de vivienda adoptada en 1990. | UN | ٨٩ - تقوم موزامبيق بإعداد برنامج وطني لﻹسكان في إطار السياسة الوطنية اﻹسكانية المعتمدة في عام ٠٩٩١. |
190. Es indispensable abordar los problemas de población mediante la adopción y concertación de medidas eficaces en el marco de la Política Nacional de población y lograr la participación de las comunidades en la formulación y ejecución de planes de acción en materia de población. | UN | ١٩٠ - وتدعو الحاجة الى التصدي لمشاكل السكان بعمل فعال ومتضافر في إطار سياسة وطنية للسكان، والى إشراك القاعدة الشعبية في وضع وتنفيذ خطط العمل في مجال السكان. |
en el marco de la Política Nacional de Salud (1997-2002), se aprobó la Ley General de Salud No. 423 en el mes de mayo de 2002. | UN | 52 - واعتمد قانون الصحة العام، القانون رقم 423 الصادر في شهر أيار/مايو 2002، في إطار السياسة الوطنية للصحة. |
en el marco de la Política Nacional para la Familia, las mujeres que se reincorporan al mercado laboral después de un año de licencia de maternidad reciben algún tipo de formación para refrescar sus conocimientos. | UN | 19- وواصلت كلامها قائلة إن النساء اللائي يعدن إلى سوق العمل بعد عام من إجازة الأمومة يُقدّم إليهن، في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة، نوع من التدريب لتجديد المعلومات والمهارات. |
Este estudio, que fue coordinado por el distinguido profesor Ruy Laurenti y sus colaboradores, resultó fundamental para definir las estrategias y acciones en el marco de la Política Nacional de Atención Integral para la Salud de la Mujer. | UN | وأجريت هذه الدراسة بتنسيق من الأستاذ المرموق روي لاورنتي ومعاونيه، وكانت لها أهمية كبرى في تعريف الاستراتيجيات والإجراءات في إطار السياسة الوطنية المعنية بالرعاية المتكاملة لصحة المرأة. |
Recuadro 2. Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la Política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas | UN | الإطار 2 - الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها |
Se han aplicado medidas concretas en el marco de la Política Nacional de promoción de la igualdad de género en la República de Croacia desde 2006 hasta 2010. | UN | وقد تم تنفيذ تدابير ملموسة في إطار السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010. |
Al ser Palau país signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño, esta cuestión se aborda en el marco de la Política Nacional de Palau sobre la juventud. | UN | وبما أن البلد وقع على اتفاقية حقوق الطفل، فإن معالجة هذه المسألة تأتي في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب في بالاو. |
en el marco de la Política Nacional de desarrollo integral del niño de Djibouti en la primera infancia que se aplica desde 2005, se llevan a cabo acciones de sensibilización sobre la educación parental en las que también se debate la cuestión del castigo corporal. | UN | في إطار السياسة الوطنية الخاصّة بالنّماء للطفل الجيبوتي، التي بدأ تنفيذها في عام 2005، يجرى الاضطلاع بأنشطة توعية بشأن تثقيف الأولياء تناقش في أثنائها أيضا مسألة العقاب البدني. |
98. Mozambique está preparando un programa nacional de vivienda en el marco de la Política Nacional de vivienda adoptada en 1990. | UN | ٨٩ - تعد موزامبيق برنامجاً وطنياً لﻹسكان في إطار السياسة الوطنية اﻹسكانية المعتمدة في عام ٠٩٩١ . |
218. En las seis provincias, en el marco de la Política Nacional de promoción femenina y en asociación con interlocutores financieros y la sociedad civil, se han creado diversas asociaciones por iniciativa de los mismos profesionales del sexo. | UN | 218 - وكان ثمة تشكيل لرابطات مختلفة في المقاطعات الست، وذلك في إطار السياسة الوطنية المعنية بتشجيع المرأة، وفي ظل مشاركة المساهمين الماليين والمجتمع المدني، وبناء على مبادرة خاصة بالعاملات في حقل الجنس. |
en el marco de la Política Nacional para el adelanto de las mujeres, en 2005 se pusieron en marcha diversas medidas contra el turismo sexual que involucra a niños, en asociación con los donantes y la sociedad civil. | UN | 61 - وقد اتخذت تدابير عديدة لمناهضة السياحة الجنسية التي تشمل الأطفال، وذلك في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة لعام 2005 وفي ظل المشاركة مع المانحين والمجتمع المدني. |
6. En el informe se afirma que se aplican medidas de " acción afirmativa " en el marco de la Política Nacional para el desarrollo y adelanto de la mujer (párr. 349). | UN | 6- يشير التقرير إلى اتخاذ تدابير " للعمل الإيجابي " في إطار السياسة الوطنية لتنمية المرأة وتمكينها (الفقرة 349). |
135.58 Seguir promoviendo el ejercicio pleno de los derechos de las mujeres en el marco de la Política Nacional de género (Kazajstán); | UN | 135-58- مواصلة تمكين النساء من ممارسة حقوقهن بالكامل في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية (كازاخستان)؛ |
La Comisión recordó que, en el marco de la Política Nacional de Género, 2000-2005, el Gobierno había reconocido que la falta de orientación sobre las carreras había perpetuado la elección por las mujeres de profesiones tradicionalmente femeninas. | UN | وأشارت اللجنة إلى اعتراف الحكومة في إطار السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية للفترة 2000-2005 بأن انعدام الإرشاد في المجال المهني ساهم في استمرار النساء في اختيار المهن التي جرت التقاليد على اشتغال المرأة بها. |
73. Hacer de nuestras ciudades lugares más agradables para vivir es, a la vez, una de las estrategias principales que se aplican en el marco de la Política Nacional sobre el medio ambiente, en la que se atribuye prioridad a la conservación del equilibrio entre la expansión urbana, la realización de actividades económicas y la protección de los elementos y los sitios naturales. | UN | 73- ويمثل جعل مدننا أكثر ملاءمة للعيش، في الوقت نفسه، إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي وضعت في إطار السياسة الوطنية للبيئة التي تعطي الأولوية للحفاظ على التوازن بين التوسع العمراني وممارسة الأنشطة الاقتصادية وحماية العناصر والمواقع الطبيعية. |
459. A fin de satisfacer las necesidades de las mujeres indígenas, se creó un grupo de trabajo intersectorial, con la participación de dirigentes indias, para la implantación de la atención integral de la salud a las indias, que también se contempla en el marco de la Política Nacional para las Poblaciones Indígenas. | UN | 459- ورغبة في تلبية احتياجات النساء من السكان الأصليين، أنشئ فريق عامل مشترك بين القطاعات، شاركت فيه عناصر قيادية من النساء الهنديات، بغية تأمين الرعاية الصحية المتكاملة للنساء الهنديات، وهو ما يندرج أيضاً في إطار السياسة الوطنية بشأن السكان الأصليين. |
a) El compromiso, en el marco de la Política Nacional de Educación, de llevar a cabo un censo de todos los niños con discapacidades físicas o emocionales con el fin de atender sus necesidades especiales; | UN | (أ) الالتزام، في إطار سياسة وطنية للتعليم، بتنفيذ برنامج لتعداد جميع الأطفال الذين يواجهون صعوبات جسدية أو عاطفية بغية تلبية احتياجاتهم الخاصة؛ |