"en el marco de los proyectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار مشاريع
        
    • في إطار المشاريع
        
    • من خلال مشاريع
        
    • في سياق الميزانيات
        
    • كجزء من مشاريع
        
    Algunos países aprovechan la oportunidad para celebrar consultas en el marco de los proyectos de autoevaluación nacional de las necesidades de fortalecimiento de la capacidad. UN وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    i) en el marco de los proyectos de asistencia técnica para el Afganistán se realizaron actividades importantes. UN `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة.
    Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación han estado fomentando el enfoque programático tanto en el marco de los proyectos de creación de instituciones como en los foros interinstitucionales. UN وقد كان أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يؤيدون باستمرار النهج البرنامجي سواء في إطار مشاريع بناء المؤسسات أو في المحافل المشتركة بين الوكالات.
    Esas actividades se llevarán a cabo en el marco de los proyectos de desarrollo y rehabilitación existentes ejecutados por otros organismos. UN وسوف تنفذ تلك اﻷنشطة في إطار المشاريع الحالية ﻹعادة التأهيل والتنمية التي تنفذها وكالات أخرى.
    El Organismo participa en dos amplios proyectos Cupertino con los organismos de Polonia y Lituania, en ambos casos en el marco de los proyectos de hermanamiento de la Unión Europea. UN وتشارك الهيئة في مشروعين شاملين من مشاريع كورتينو يشملان سلطات المنافسة في بولندا وليتوانيا، وكلاهما في إطار المشاريع المتوأمة في الاتحاد الأوروبي.
    en el marco de los proyectos de inversión se han eliminado a la fecha el 95% del consumo de SAO y el 100% de la producción de SAO, gracias a diversos proyectos financiados por el Fondo Multilateral. UN يرجع الفضل للمشاريع الاستثمارية في التخلص من 95٪ من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون و100٪ من إنتاج المواد المستنفدة للأوزون وذلك من خلال مشاريع الصندوق المتعدد الأطراف حتى هذا التاريخ.
    5. Apoyar la organización de seminarios de jóvenes científicos de las dos Partes en el marco de los proyectos de la Escuela de Investigaciones Políticas de Tbilisi. UN 5 - دعم تنظيم حلقات دراسية للعلماء الشباب من الجانبين في إطار مشاريع معهد تيبليسي للبحوث السياسية.
    1. Capacitación de administradores argelinos y de ingenieros sudaneses respecto de cuestiones ambientales en el marco de los proyectos de la ONUDI; UN 1- تدريب مديرين جزائريين ومهندسين سودانيين في المسائل البيئية في إطار مشاريع اليونيدو؛
    Cada lugar de destino necesitará el personal de tecnología de la información pertinente para gestionar y mantener la infraestructura tecnológica instalada en el marco de los proyectos de control normalizado del acceso. UN 47 - وسوف يحتاج كل مركز عمل إلى الموظفين المناسبين في مجال تكنولوجيا المعلومات للقيام بإدارة وصيانة الهياكل الأساسية التكنولوجية التي نُصبت في إطار مشاريع مراقبة الدخول.
    Cooperación regular con las organizaciones pertinentes en el marco de los proyectos de cooperación técnica y participación en reuniones y actividades realizadas por organizaciones internacionales y regionales. UN التعاون المنتظم مع المنظمات المختصة في إطار مشاريع التعاون التقني. والمشاركة في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها المنظمات الدولية والإقليمية.
    en el marco de los proyectos de revisión del Código Civil y el Código de la Familia, el Estado parte debería adoptar medidas para eliminar las disposiciones que sitúan a la mujer en una posición de inferioridad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    en el marco de los proyectos de revisión del Código Civil y el Código de la Familia, el Estado parte debería adoptar medidas para eliminar las disposiciones que sitúan a la mujer en una posición de inferioridad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    El Instituto también proyectaba realizar actividades conjuntas, en particular una evaluación del sistema de denuncia, en el marco de los proyectos de cooperación con la OSCE y el PNUD. UN كما يعتزم المعهد الاضطلاع بأنشطة مشتركة بما في ذلك إجراء تقييم لنظام الشكاوى، في إطار مشاريع مشتركة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en el marco de los proyectos de revisión del Código Civil y el Código de la Familia, el Estado parte debería adoptar medidas para eliminar las disposiciones que sitúan a la mujer en una posición de inferioridad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    La lucha contra los embarazos precoces y no deseados en la escuela se lleva a cabo en el marco de los proyectos de educación sobre población, desarrollo y salud de la reproducción (EPD/SR), con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP); UN القضاء على ظاهرة الحمل المبكر وغير المرغوب فيه في الوسط المدرسي في إطار مشاريع تعليمية تتعلق بالسكان والتنمية والصحة الإنجابية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Había terminado la investigación realizada en el marco de los proyectos de la etapa anterior y tenía nuevos proyectos en distintas fases de elaboración y ejecución. UN وقد اختُتمت البحوث المنجزة في إطار المشاريع خلال المرحلة السابقة وبلغت المشاريع الجديدة مراحل مختلفة من التصميم والتنفيذ.
    Un programa de lucha contra los embarazos precoces y no deseados de escolares establecido en el marco de los proyectos de educación sobre población, desarrollo y salud de la reproducción (EPD/SR), con el apoyo del FNUAP; UN برنامج لمكافحة حالات الحمل المبكر وغير المرغوب فيه في الوسط المدرسي في إطار المشاريع التعليمية التي تتعلق بالسكان والتنمية والصحة الإنجابية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    24. El reasentamiento en el marco de los proyectos de desarrollo en general afecta a los sectores más pobres y vulnerables de la sociedad y aumenta su exclusión económica, política y social. UN 24- وتؤثر إعادة التوطين في إطار المشاريع الإنمائية عموماً على فئات المجتمع الأكثر فقراً وضعفاً، مما يعزز بالتالي استبعادها من النواحي الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    en el marco de los proyectos de inversión se han eliminado a la fecha el 95% del consumo de SAO y el 100% de la producción de SAO, gracias a diversos proyectos financiados por el Fondo Multilateral. UN يرجع الفضل للمشاريع الاستثمارية في التخلص من 95٪ من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون و100٪ من إنتاج المواد المستنفدة للأوزون وذلك من خلال مشاريع الصندوق المتعدد الأطراف حتى هذا التاريخ.
    La Comisión examinará las necesidades de personal concretas en el marco de los proyectos de presupuesto de la cuenta de apoyo y de las misiones. UN وستنظر اللجنة في طلبات الوظائف المحددة في سياق الميزانيات المقترحة لحساب الدعم والبعثات.
    Construyó 3 escuelas en Indonesia, 2 en China, 1 en Guatemala y 3 en Haití, en el marco de los proyectos de socorro de Tzu Chi. UN أقامت ثلاث مدارس في إندونيسيا، ومدرستين في الصين، ومدرسة في غواتيمالا، وثلاث مدارس في هايتي كجزء من مشاريع الإغاثة الخاصة بالمؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more