"en el marco de proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار مشاريع
        
    • في إطار المشاريع
        
    • في سياق مشاريع
        
    • وفي إطار المشاريع
        
    • عن طريق مشاريع
        
    • من خلال المشاريع
        
    • من خلال مشاريع
        
    • ضمن إطار مشاريع
        
    • في سياق المشاريع
        
    • ضمن إطار المشاريع
        
    • في اطار المشاريع
        
    Desde 1998, se han organizado seminarios para organizaciones de mujeres en el marco de proyectos coordinados por distintos ministerios. UN ومنذ عام 1998، جرى تنظيم حلقات دراسية للمنظمات النسائية في إطار مشاريع نسقتها وزارات مختلفة.
    La Oficina del ACNUDH puede brindar apoyo para otras iniciativas en el marco de proyectos de cooperación técnica. UN ويمكن أن توفر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم للمزيد من مثل هذه الجهود في إطار مشاريع التعاون التقني.
    Las actividades de cooperación técnica se desplegaron en el marco de proyectos y programas regionales e interregionales así como para países concretos. UN ونُفِّذت أنشطة التعاون التقني في إطار مشاريع وبرامج قطرية وإقليمية وأقاليمية محددة.
    En los párrafos 23 y 24 se mencionan especialmente los nuevos servicios proporcionados por la UNOPS en 1999 en el marco de proyectos de ejecución nacional. UN ويرد في الفقرتين 23 و 24 وصف للخدمات الجديدة التي قدمها المكتب في عام 1999 في إطار المشاريع المنفذة وطنيا.
    Se han ejecutado diversos planes de préstamos pequeños bajo la forma de estudios experimentales en el marco de proyectos incluidos en programas de desarrollo de la vida rural. UN وقد نُفذت خطط مختلفة للقروض الصغيرة كدراسات استطلاعية في إطار المشاريع التي تنفذ في نطاق برامج تطوير الحياة الريفية.
    Ese tipo de formación se ha utilizado, por ejemplo, en el marco de proyectos encaminados a asegurar las posibilidades de las personas de edad de permanecer en el trabajo. UN ولقد تم اللجوء إلى مثل ذاك التدريب في سياق مشاريع تهدف، مثلاً، إلى ضمان قابلية بقاء الأشخاص المتقدمين في السن في العمل.
    Esas actividades se realizan en el marco de proyectos que entrañan cooperar con otros socios, principalmente el PNUD y la Comisión Europea. UN وتندرج هذه الأنشطة في إطار مشاريع يترتب عليها التعاون مع شركاء آخرين، أهمهم، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية.
    En esos módulos, que se han distribuido en distintas regiones de Azerbaiyán en el marco de proyectos piloto, se incluye también el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتشمل هذه الوحدات أيضاً البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقد جرى نشرها في مناطق عدة من أذربيجان في إطار مشاريع نموذجية.
    Se ha impartido formación al personal de empresas privadas en el marco de proyectos que promueven la rotación. UN وتم تدريب موظفي الشركات الخاصة في إطار مشاريع تعزيز التناوب.
    Programas de formación en el marco de proyectos destinados a fortalecer las capacidades del sistema de justicia militar en 11 provincias para 579 efectivos del personal judicial militar UN برنامج تدريبي في إطار مشاريع تعزيز قدرات نظام العدالة العسكرية في 11 مقاطعة، شملت 579 من أفراد القضاء العسكري
    Dependiendo del concepto local, es posible emplear a hombres en el marco de proyectos específicos como la organización de actividades infantiles. UN ورهناً بالمفهوم المحلي، يجوز توظيف الرجال في إطار مشاريع محددة كتنظيم أنشطة الأطفال.
    Los recursos extrapresupuestarios se utilizarán principalmente para organizar actividades de desarrollo de la capacidad en el marco de proyectos de cooperación técnica. UN وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا لتوفير أنشطة تنمية القدرات في إطار مشاريع التعاون التقني.
    El tercer nivel abarca la prestación de asistencia técnica especializada en el marco de proyectos nacionales y regionales mediante la combinación de servicios de información, capacitación y asesoramiento. UN أما المسار الثالث فهو يغطي المساعدة التقنية المتخصصة التي تقدم في إطار المشاريع الوطنية والإقليمية من خلال مجموعة من خدمات المعلومات والتدريب والخدمات الاستشارية.
    Entre tanto, se siguen realizando actuaciones contra la desertificación en el marco de proyectos de desarrollo rural con financiación bilateral y multilateral. UN في هذه الأثناء، تستمر إجراءات مكافحة التصحر في إطار المشاريع التنموية الريفية الممولة ثنائياً أو تعددياً.
    De esta forma, los puestos adicionales que se fueron necesitando para funciones específicas se crearon en el marco de proyectos financiados con cargo a los fondos generales de la Fundación. UN ومن هنا، فقد سدت الاحتياجات الوظيفية الاضافية، كلما نشأت الحاجة إلى وظائف محددة، في إطار المشاريع التي تمول من اﻷموال العامة للمؤسسة.
    Las actividades incluyen el envío de expertos para proyectos agrícolas a largo plazo, el establecimiento de explotaciones agrícolas modelo, las consultas en el marco de proyectos agrícolas y la prestación de otras clases de asesoramiento en coordinación con diversos países y a solicitud de éstos. UN وتشمل اﻷنشطة إيفاد الخبراء إلى المشاريع الزراعية طويلة اﻷجل، وإقامة مزرعة نموذجية، والتشاور، والاستشارة في إطار المشاريع الزراعية وإسداء نصائح أخرى بالتنسيق مع مختلف البلدان وبطلب منها.
    Los migrantes que habitan asentamientos improvisados suelen ser víctimas de desalojos forzados en el marco de proyectos de renovación urbanística. UN فغالبا ما يكون المهاجرون الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية ضحايا عمليات طرد قسري في سياق مشاريع التجديد الحضري.
    en el marco de proyectos para facilitar el ingreso de mujeres migrantes al mercado laboral se proporcionan servicios de asistencia letrada y otras formas de asesoramiento. UN وفي إطار المشاريع الرامية إلى تسهيل دخول المرأة المهاجرة في سوق العمل، يجري إسداء المشورة القانونية والأشكال الأخرى للمشورة.
    También se llevan a cabo actividades específicas en el marco de proyectos de integración de la comunidad romaní. UN كما تُنظَم أنشطة خاصة عن طريق مشاريع ترمي إلى إدماج الروما.
    En total, unos 300.000 nacionales de Sierra Leona se han beneficiado con la asistencia prestada en el marco de proyectos de base comunitaria en las zonas de repatriados. UN وإجمالا، استفاد نحو 000 300 من مواطني سيراليون من المساعدة داخل مناطق الإعادة من خلال المشاريع المجتمعية.
    El establecimiento de relaciones estrechas con expatriados también puede ayudar a los países en desarrollo a formar investigadores en el marco de proyectos de colaboración. UN ومن شأن إقامة علاقات وثيقة مع المغتربين أن تساعد البلدان النامية أيضاً على استخراج مواهب بحثية من خلال مشاريع تعاونية.
    Esto se llevó a cabo en el marco de proyectos experimentales administrados por las estructuras organizativas ya existentes en los órganos administrativos de las cajas, que se encargaron de concertar los contratos pertinentes. UN وقد حدث ذلك ضمن إطار مشاريع نموذجية، وتمت الاستفادة من الهياكل التنظيمية الموجودة لهيئات الإدارة الذاتية لإبرام الاتفاقات ذات الصلة والتعامل مع هذه المشاريع؛
    También se abstuvieron de brindar protección y asistencia a los desplazados, salvo en el marco de proyectos ejecutados en zonas del país en que residían los desplazados, pero que no estaban dirigidos específicamente a ellos. UN وامتنعت أيضاً عن توفير الحماية والمساعدة إلى المشردين، إلا في سياق المشاريع المنفذة في مناطق البلاد التي يقيم فيها المشردون، وإن كانت لا تستهدفهم بشكل محدد.
    La Ley relativa a la práctica de la partería en el marco de proyectos pilotos, R. S. Q., c. P-16.1, que entró en vigor el 22 de junio de 1990, autoriza experimentos en la práctica de la partería en Quebec, en ocho proyectos piloto. UN ٤١٥ - و ' القانون المتعلق بممارسة القبالة ضمن إطار المشاريع النموذجية ' ، R.S.Q., c. P-16.1 الذي أصبح قانونا في حزيران/يونيه ١٩٩٠ يأذن بالتجارب في ممارسة القبالة في كيبيك في ثمانية مشاريع نموذجية.
    Financiar los gastos de los funcionarios extrasede en el marco de proyectos regionales en lugar de hacerlo mediante fondos para fines generales. UN الخيار 7- تمويل تكاليف الموظفين الميدانيين في اطار المشاريع الاقليمية وليس عن طريق أموال الأغراض العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more