"en el marco de un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار فريق
        
    • في شكل فريق
        
    • ضمن إطار فريق
        
    • في سياق فريق
        
    • وفي إطار فريق
        
    En el informe actual no se incluye ninguna recomendación de fondo sobre el tema que justifique un seguimiento en el marco de un grupo de expertos. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    Se está cerca de llegar a un entendimiento común gracias a las consultas entre los Estados Miembros en el marco de un grupo de trabajo creado por la Comisión. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    Los Estados partes podrían examinar en el marco de un grupo de expertos ciertas cuestiones de interés general en relación con los temas 9, 10 y 11 del programa. UN ويمكن للدول الأطراف أن تبحث في إطار فريق خبراء بعض المسائل التي تحظى بالاهتمام العام وتندرج ضمن نطاق البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال.
    Está previsto que haya más contactos en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea. UN ومن المتوقع مواصلة تبادل وجهات النظر في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    La cuestión de los residuos explosivos de guerra exige una respuesta concertada, tal vez en el marco de un grupo de expertos establecido por la Conferencia, con un amplio mandato para examinar todo tipo de munición susceptible de convertirse en un residuo explosivo de guerra. UN وتتطلب قضية المتفجرات من مخلفات الحرب استجابة متضافرة، ربما في شكل فريق خبراء يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر وإناطته بولاية واسعة للنظر في جميع أنواع الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    La delegación quedó a disposición para proporcionar cualquier otra información solicitada por las Partes en el marco de un grupo de contacto. UN وقال إن وفده على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية مطلوبة للأطراف في إطار فريق للاتصال.
    Jordania manifiesta su confianza en esos soldados y en el cometido de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, se adhiere a los acuerdos que se han concertado al respecto y ofrece su más amplia colaboración, en el marco de un grupo de trabajo. UN وذكر أن بلده أعلن ثقته فيهم وفي التزام اﻷمم المتحدة بحفظ السلم، كما يتقيد اﻷردن بالاتفاقات المبرمة بشأن هذه المسألة ويعرض تعاونه الكامل في إطار فريق عامل.
    El orador es consciente de que subsisten diferencias entre los Estados en cuanto a varias cuestiones fundamentales relacionadas con el proyecto, pero cree que las delegaciones pueden resolverlas en su mayor parte en el marco de un grupo de trabajo. UN ومضى قائلا إن وفده يدرك أنه لا تزال هناك اختلافات بين الدول حول عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالمشروع، لكنه واثق من أن الوفود تستطيع حل معظم هذه الاختلافات في إطار فريق عامل.
    Ese debate podría también llevarse a cabo en el marco de un grupo de expertos que formularía recomendaciones sobre el fortalecimiento de las restricciones que limitan el uso de minas que no sean las minas antipersonal. UN ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد.
    Ese debate podría también llevarse a cabo en el marco de un grupo de expertos que formularía recomendaciones sobre el fortalecimiento de las restricciones que limitan el uso de minas que no sean las minas antipersonal. UN ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد.
    en el marco de un grupo de expertos reunido por iniciativa de la Secretaria de Estado de Derechos de la Mujer y Formación Profesional, se estudiaron la imagen de la mujer en la publicidad y su posible relación con las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer. UN وكانت صورة المرأة في وسائط الإعلام وعلاقاتها المحتملة بانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة محل دراسة في إطار فريق من الخبراء اجتمع بناء على مبادرة من وزيرة الدولة المعنية بحقوق المرأة والتدريب المهني.
    La Secretaría de la Mujer es consciente de que los abonos químicos son perjudiciales y está tomando medidas concretas a ese respecto en colaboración con la confederación de mujeres rurales e indígenas en el marco de un grupo de crisis. UN ومضت قائلة إن مكتب المرأة يدرك أن الأسمدة مضرة، وهو قائم باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص بالتعاون مع اتحاد النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين في إطار فريق معني بالأزمات.
    El concepto de la fuerza de policía permanente surgió en el marco de un grupo de trabajo oficioso compuesto por representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد تم تطوير مفهوم آلية الشرطة الدائمة في إطار فريق عامل غير رسمي يتألف من ممثلين لإدارة عمليات حفظ السلام وأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    11. En su primera sesión, el GTE convino en seguir examinando este tema en el marco de un grupo de contacto. UN 11- ووافق الفريق العامل في جلسته الأولى على مواصلة النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال.
    En el párrafo 8 se decide que se siga examinando el informe del Grupo de Expertos Jurídicos, en particular sus aspectos legales, durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN وأضافت أن الفقرة 8 تقرر أن يستمر النظر خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وخاصة في جوانبه القانونية، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    En el párrafo 12 de dicho informe también se reproduce un proyecto de decisión por el cual la Asamblea General decidiría que el examen de los aspectos jurídicos pendientes del tema prosiguiera durante su sexagésimo quinto período de sesiones en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN كما يستنسخ التقرير في الفقرة 12 مشروع مقرر تقرر الجمعية العامة بموجبه أن النظر في الجوانب القانونية المتبقية للبند ينبغي مواصلته خلال دورتها الخامسة والستين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    El Presidente sugiere que las Partes se pongan de acuerdo sobre el máximo número posible de esas cuestiones durante el período de sesiones, y que estudien si las cuestiones no resueltas requerirían un examen conjunto con las deliberaciones sobre las cifras en el marco de un grupo de contacto único que se establecería en el GTE-PK 13. UN ويقترح الرئيس أن تتوصل الأطراف إلى اتفاق بشأن أكبر عدد ممكن من هذه القضايا في هذه الدورة وأن يجري النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تناول القضايا العالقة إلى جانب إجراء المناقشة بشأن الأرقام في إطار فريق اتصال واحد يُنشأ اعتبارا من الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية؛
    Se desprende claramente del párrafo 8 de la resolución que la Comisión ha examinado el informe del Grupo de Expertos Jurídicos y que dicho informe se seguirá examinando en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN واستنتج المتكلم من الفقرة 8 من القرار أن اللجنة نظرت في تقرير فريق الخبراء القانونيين؛ وأن النظر في التقرير سيتواصل في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    La cuestión de los residuos explosivos de guerra exige una respuesta concertada, tal vez en el marco de un grupo de expertos establecido por la Conferencia, con un amplio mandato para examinar todo tipo de munición susceptible de convertirse en un residuo explosivo de guerra. UN وتتطلب قضية المتفجرات من مخلفات الحرب استجابة متضافرة، ربما في شكل فريق خبراء يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر وإناطته بولاية واسعة للنظر في جميع أنواع الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    La Asamblea decidió que la labor del Comité Especial continuara durante su quincuagésimo noveno período de sesiones en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN وقد قررت الجمعية العامة مواصلة أعمال اللجنة المخصصة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ضمن إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Se sugirió, como posible solución de avenencia, que el Comité tomara nota de la falta de avances sustantivos y recomendara que los trabajos continuaran en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN 33 - واقتُرح، كحل توفيقي محتمل، أن تشير اللجنة إلى عدم إحراز تقدم جوهري وأن توصي بمواصلة العمل في سياق فريق عامل تابع للجنة السادسة خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    8. Decide, teniendo presentes las resoluciones 62/63 y 63/119, que se siga examinando el informe del Grupo de Expertos Jurídicos4, en particular sus aspectos legales, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y la información que figura en la nota de la Secretaría6, durante su sexagésimo séptimo período de sesiones, en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión; UN 8 - تقرر، آخذة في الاعتبار القرارين 62/63 و 63/119، أن تواصل النظر، خلال دورتها السابعة والستين وفي إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة، في تقرير فريق الخبراء القانونيين(4)، وبخاصة في جوانبه القانونية، آخذة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة(6)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more