5. Consciente de que los programas establecidos en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia pueden constituir una importante contribución al fomento de una cultura de la paz, | UN | ٥ - وإدراكا منه بأن البرامج التي ستعد في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح يمكن أن تشكل إسهاما هاما في تعزيز ثقافة السلام، |
Esta reunión se celebró en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas por iniciativa de la UNESCO. | UN | وقد عقد هذا اللقاء في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، التي أعلنتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بناء على مبادرة من اليونسكو. |
:: En 2005 el Instituto concentró gran parte de sus esfuerzos en la organización de conferencias y seminarios, por iniciativa propia, en el marco del Año de las Naciones Unidas para el Microcrédito: | UN | :: ركز المعهد معظم جهوده خلال عام 2005 على تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بمبادرة خاصة منه في إطار سنة الأمم المتحدة الدولية للائتمانات البالغة الصغر: |
Apertura de una exposición en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
Apertura de una exposición en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, Ucrania ha tomado medidas prácticas para promover el patrimonio cultural de nuestro país. | UN | وفي إطار سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي تتخذ أوكرانيا خطوات عملية لتعزيز التراث الثقافي لبلدنا. |
Como muestra del reconocimiento oficial, en diciembre de 1994 se presentará un logotipo especial que permitirá identificar las actividades que se realicen en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | وﻹضفاء الطابع الرسمي على المناسبة، سيتم إصدار رمز رسمي ابتداء من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. وهذا يتيح إمكانية تحديد التدابير المضطلع بها في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, ese programa se reforzará mediante la colaboración constante con diversas organizaciones profesionales de medios de comunicación, como la Federación Internacional de Periodistas, Federación Internacional de Redactores Jefes o Corresponsales sin Fronteras, así como con organizaciones de carácter regional. | UN | وسيعزز هذا البرنامج في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح من خلال تعاون مطرد مع منظمات مهنية متنوعة لوسائط اﻹعلام، ومنها مثلا الاتحاد الدولي للصحفيين، أو الاتحاد الدولي لناشري الصحف أو " المراسلون الصحفيون بدون حدود " ، وكذلك مع منظمات ذات طابع إقليمي. |
38. Además, numerosas organizaciones no gubernamentales participarán en las reuniones regionales previstas en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | ٣٨ - وفضلا عن ذلك فإن العديد من المنظمات غير الحكومية ستشترك في الاجتماعات اﻹقليمية المدرجة في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
6. Toma nota con satisfacción de los preparativos para las reuniones que algunos Estados Miembros se proponen organizar en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia; | UN | ٦ - يسجل مع الارتياح ما يجري من أعمال تحضيرية للاجتماعات التي تعتزم بعض الدول اﻷعضاء تنظيمها في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، |
9. Invita además al Director General a que proponga la inclusión de los siguientes temas en el orden del día de las reuniones propuestas, bajo los auspicios de la UNESCO, en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia: | UN | ٩ - ويدعو أيضا المدير العام الى أن يقترح إدراج المسائل التالية في جداول أعمال الاجتماعات المقترح عقدها تحت رعاية اليونسكو في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح: |
Su contribución a la creación de un espíritu de tolerancia en los planos regional e internacional se tradujo en 1995 por la aprobación de la Carta de Cartago, preparada en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, destinada especialmente a reforzar la cooperación entre los países de la cuenca del Mediterráneo. | UN | ويترجم إسهامها في إحلال روح التسامح على الصعيدين اﻹقليمي والدولي في اعتماد ميثاق قرطاجنة في عام ١٩٩٥ الذي صيغ في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، والذي يهدف بصفة خاصة إلى تعزيز التعاون بين بلدان حوض البحر المتوسط. |
También resulta adecuado que se haya dado a la UNESCO, en el marco del Año de la Tolerancia de las Naciones Unidas (1995), el mandato de celebrar reuniones regionales, conciertos, transmisiones y festivales encaminados a la eliminación progresiva del terrorismo. | UN | ولقد كان في موضعه أيضا أن يتم في إطار سنة الأمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥( تكليف اليونسكو بعمل اجتماعات وحفلات موسيقية وبرامج إذاعية ومهرجانات بهدف القضاء على الإرهاب تدريجيا. |
5. Encomiar a la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura por las diversas actividades que lleva a cabo en el marco del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones e invitar a la organización a que persevere en sus esfuerzos en los foros internacionales a fin de transmitir el mensaje del Islam y dejar en claro la posición del mundo musulmán con respecto al diálogo entre civilizaciones; | UN | 5 - الإشادة بجهود المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في تنفيذ العديد من الأنشطة في إطار سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ودعوتها إلى مواصلة هذه الجهود في المحافل الدولية لتبليغ رسالة الإسلام الحضارية، ولتوضيح موقف العالم الإسلامي من الحوار بين الحضارات. |
c) Estudiar la posibilidad de crear una red de investigación y formación multidisciplinaria en materia de lucha contra la intolerancia, la discriminación y la violencia en los centros de investigación y universidades del Mediterráneo y el Mar Negro que participaron en la celebración de coloquios, conferencias y otras manifestaciones en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia; | UN | )ج( دراسة إمكانية إنشاء شبكة للبحوث المتعددة التخصصات والتدريب في مجال مكافحة اللاتسامح، والتمييز، والعنف، تتألف من مراكز البحوث الجامعية في منطقتي البحر المتوسط والبحر اﻷسود التي شاركت في عقد ندوات ومؤتمرات وأنشطة أخرى في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح؛ |
Apertura de una exposición en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, el miércoles 4 de diciembre de 2002, de las 17.30 a las 19.00 horas, se inaugurará en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General una exposición titulada “Nuestro Pasado, Nuestro Futuro”, patrocinada por la UNESCO y la Misión Permanente de China. | UN | تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والبعثة الدائمة للصين، يفتتح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي بعنوان " ماضينا ومستقبلنا " يوم الأربعاء، 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الساعة 30/17 إلى الساعة 00/19 في البهو العام لمبني الجمعية العامة. |
en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, el miércoles 4 de diciembre de 2002, de las 17.30 a las 19.00 horas, se inaugurará en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General una exposición titulada “Nuestro Pasado, Nuestro Futuro”, patrocinada por la UNESCO y la Misión Permanente de China. | UN | تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والبعثة الدائمة للصين، يفتتح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي بعنوان " ماضينا ومستقبلنا " يوم الأربعاء، 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الساعة 30/17 إلى الساعة 00/19 في البهو العام لمبني الجمعية العامة. |
en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, hoy, 4 de diciembre de 2002, de las 17.30 a las 19.00 horas, se inaugurará en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General una exposición titulada “Nuestro Pasado, Nuestro Futuro”, patrocinada por la UNESCO y la Misión Permanente de China. | UN | تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والبعثة الدائمة للصين، يفتتح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي بعنوان " ماضينا ومستقبلنا " وذلك اليوم، 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الساعة 30/17 وحتى الساعة 00/19 في البهو العام لمبني الجمعية العامة. |
en el marco del Año de las Personas con Discapacidad, se publicó en 2003 un estudio sobre los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | وفي إطار سنة المعوقين، نشرت عام 2003 دراسة عن حقوق الإنسان للمعوقين(). |