"en el marco del equipo de tareas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار فرقة العمل
        
    • التابعين لفرقة العمل
        
    • في سياق فرقة العمل
        
    El grupo de trabajo sobre adquisiciones, establecido en el marco del Equipo de Tareas de servicios comunes, ha elaborado un conjunto armonizado de normas y reglas de adquisiciones. UN ووضع الفريق العامل المعني بالشراء، المنشأ في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة، مجموعة من النظم والقواعد المتوائمة ذات الصلة بالمشتريات.
    En este contexto, el Consejo invita al Alto Representante a continuar informando a los donantes de la medida en que los municipios cumplan las disposiciones, en el marco del Equipo de Tareas sobre cuestiones económicas y del Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y retorno. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الممثل السامي إلى مواصلة إطلاع المانحين على أداء البلديات في إطار فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية وفرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير.
    El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones ha elaborado en el marco del Equipo de Tareas un reglamento financiero armonizado, genérico y simplificado para las adquisiciones. UN ٠١ - وقام الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار فرقة العمل بوضع أنظمة مالية مبسﱠطة ومشتركة ومتوائمة للمشتريات.
    A mediados de octubre, se inició un estudio en el marco del Equipo de Tareas de servicios comunes, con miras a redactar un informe completo sobre las posibles alternativas a la creación de dichos servicios comunes. UN ٣٧ - وقد بدأ في أواسط تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، إجراء دراسة في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء تلك الخدمة المشتركة.
    Además, la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte invitó al Instituto a dirigir un amplio programa de fomento de la capacidad para los oficiales de orden público encargados de las investigaciones en el marco del Equipo de Tareas judicial para la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán. UN وعلاوة على ذلك دعت سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية المعهد إلى تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء قدرات موظفي إنفاذ القانون التابعين لفرقة العمل القضائية الأفغانية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولين عن إجراء التحقيقات.
    en el marco del Equipo de Tareas para la creación de capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la UNCTAD se siguieron considerando cuestiones que plantea la agricultura orgánica. UN وأُنجز المزيد من العمل بشأن الزراعة العضوية في سياق فرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد() المعنية ببناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    Uno de los casos más notables de dicha colaboración en 2002 tuvo lugar en el marco del Equipo de Tareas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias del Comité Permanente entre Instituciones. UN ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Uno de los casos más notables de dicha colaboración en 2002 tuvo lugar en el marco del Equipo de Tareas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias del Comité Permanente entre Instituciones. UN ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Comité Ejecutivo del GNUD debería acrecentar la participación de los Estados Miembros en las cuestiones referentes a las actividades operacionales de manera más regular, no necesariamente en el marco del Equipo de Tareas propuesto, sino a través de reuniones más regulares sobre las distintas cuestiones planteadas en esa materia. UN ودعا اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلي زيادة مشاركة الدول الأعضاء في المسائل المتعلقة بالأنشطة التشغيلية علي أسس أكثر انتظاما دون أن يكون ذلك بالضرورة في إطار فرقة العمل المقترحة، وإنما عن طريق اجتماعات أكثر انتظاما بشأن مختلف المسائل في هذا المجال.
    Reiteró su intención de examinar tanto el propio Acuerdo como las suboficinas de la ONUDI ya existentes en el marco del Equipo de Tareas de operaciones sobre el terreno establecido por él. UN وجدّد التأكيد على عزمه استعراض كل من الاتفاق بالذات ومكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة بالفعل وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية التي أنشأها.
    También se celebraron reuniones periódicas con funcionarios de nivel superior de la Secretaría y jefes de los organismos de las Naciones Unidas en la Sede de la Organización, en el marco del Equipo de Tareas Integrado de la Misión. UN كما تم عقد اجتماعات دورية مع كبار مسؤولي الأمانة العامة ورؤساء الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة في إطار فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة.
    A mediados de octubre de 1998 se inició otro estudio en el marco del Equipo de Tareas de Servicios Comunes con objeto de preparar un informe amplio en que se esbozaran las posibles alternativas a la creación de ese servicio común. UN وقد بدأ في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إجراء دراسة أخرى في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء هذه الخدمة المشتركة.
    en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, en el que participa como miembro, el PNUD encabeza el Grupo de Trabajo de la Estrategia sobre riesgos, vulnerabilidad y evaluación de los efectos de los desastres, que se ha encargado de elaborar directrices para la evaluación de los efectos en la sociedad. UN 27 - ويرأس البرنامج الإنمائي في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث، وهو عضو فيها، الفريق العامل التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمعني بتقييم أخطار الكوارث وآثارها وأوجه الضعف في مواجهتها ، الذي يعمل على وضع مبادئ توجيهية لتقييم الأثر الاجتماعي.
    3. Acoge con satisfacción el establecimiento del grupo de trabajo sobre el fenómeno de El Niño/La Niña en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la reducción de los desastres naturales; UN 3 - ترحب بإنشاء الفريق العامل المعني بظاهرة إلنينيو/لانينيا في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث؛
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo sobre el fenómeno de El Niño/La Niña en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la reducción de los desastres naturales, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل المعني بظاهرة إلنينيو/لانينيا في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث،
    La UNMIL siguió apoyando al Gobierno para restablecer la seguridad en las plantaciones de caucho en litigio en el marco del Equipo de Tareas mixto del Gobierno de Liberia y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho. UN 31 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل إعادة إحلال الأمن في مزارع المطاط المتنازع عليها، وذلك في إطار فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط.
    Algunos miembros del Consejo reconocieron la existencia de una amenaza para la paz y la seguridad planteada por la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y acogieron con satisfacción los progresos realizados en el marco del Equipo de Tareas establecido por el Secretario General para mejorar la coordinación y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder al tráfico ilícito y la delincuencia organizada. UN وأقر بعض أعضاء المجلس بالتهديد الذي يتعرض له السلام والأمن بسبب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، ورحبوا بالتقدم المحرز في إطار فرقة العمل التي أنشأها الأمين العام لتحسين تنسيق قدرات الأمم المتحدة على التصدي للاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة وتعزيز تلك القدرات.
    En la práctica, el desempeño de estas funciones por los Estados Miembros y por las entidades de las Naciones Unidas, individual o colectivamente, en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad, ha evolucionado de manera significativa. UN وقد طرأت تغييرات كبيرة على التنفيذ الفعلي لهذه الأدوار، من جانب الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، سواء كان ذلك بشكل فردي أو جماعي، في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    En el futuro, quienes prestan asistencia al sector de la seguridad, por ejemplo en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad, podrían incluir en sus programas de capacitación módulos específicos sobre la naturaleza y la dinámica de los crímenes atroces. UN وفي المستقبل، سيصبح بإمكان هؤلاء الذين انتدبوا للعمل في مجال المساعدة على إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة من انتدب منهم للعمل في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن أن يدرجوا في مناهج التدريب الموجودة لديهم نماذج تدريب محددة تخص طبيعة وديناميات الجرائم الفظيعة.
    El Instituto cooperó con el Reino Unido en la ejecución de un programa amplio de fomento de la capacidad que comprendía tres cursos a los que asistieron 26 oficiales de orden público encargados de las investigaciones en el marco del Equipo de Tareas judicial para la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán. UN وتعاون المعهد مع المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء القدرات، يتكون من ثلاث دورات شارك فيها 26 من موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن إجراء التحقيقات التابعين لفرقة العمل القضائية الأفغانية المعنية بمكافحة المخدرات.
    El ONU-Hábitat continúa apoyando las actividades de la Estrategia Internacional en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, sobre todo coordinando las consultas sustantivas sobre los riesgos urbanos, cuyos resultados se utilizarán en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, que se celebrará en la ciudad de Kobe (Japón) en enero de 2005. UN ويواصل موئل الأمم المتحدة دعم جهود استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث في سياق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، وبخاصة من خلال تنسيق مشاورات موضوعية حول المخاطر التي تتعرض لها المناطق الحضرية لتقديم المعلومات للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المزمع عقده في كوبي باليابان في كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more