Total general de actividades realizadas en el marco del Fondo Fiduciario especial de carácter voluntario | UN | المواد المطبوعة الموقع على الويب مجموع النشاطات في إطار الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي |
Adopción y difusión de directrices sobre las cuestiones de género para la aprobación de proyectos en el marco del Fondo Fiduciario temático del PNUD para la prevención de crisis y la recuperación. | UN | اعتماد وتعميم مبادئ توجيهية بشأن إقرار المشاريع في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للإنعاش ومنع الأزمات. |
B. Cálculo de la financiación para las actividades que se realizan en el marco del Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario | UN | تقديرات النشاطات في إطار الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي |
iii) El apoyo al desarrollo y la transferencia de tecnologías en el marco del Fondo Fiduciario del FMAM y el FECC; | UN | `3` الدعم اللازم لتطوير التكنولوجيات ونقلها في إطار الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، والصندوق الخاص لتغير المناخ؛ |
Otros países han solicitado participar en las actividades ofrecidas a algunos países en el marco del Fondo Fiduciario para la Seguridad Alimentaria. | UN | وأشار إلى أنَّ بلدان أخرى طلبت بالفعل أن تشملها الأنشطة المقدمة إلى بعض الدول في إطار الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي. |
Se espera que las actividades regionales converjan con las que realiza el UNIFEM a nivel mundial, entre ellas su actual respaldo a las iniciativas que se ejecutan en el marco del Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | ومن المتوقع أن تتلاقى التدخلات اﻹقليمية في الجهود العالمية للصندوق، بما في ذلك دعمه المتواصل للمبادرات المضطلع بها في إطار الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
3. INFORMES SOBRE LAS ACTIVIDADES en el marco del Fondo Fiduciario | UN | 3- الإبلاغ بشأن الأنشطة المنفذة في إطار الصندوق الاستئماني |
Este cálculo se hizo utilizando el presupuesto aprobado para 2007-2008 para el Convenio de Rotterdam en el marco del Fondo Fiduciario general. | UN | وقد أُجري هذا الحساب باستخدام ميزانية الفترة 2007 - 2008 المعتمدة لاتفاقية روتردام في إطار الصندوق الاستئماني العام. |
Debido a los efectos del cambio climático, Tokelau corre el riesgo de perder no sólo sus tierras y sus medios de subsistencia, sino también su cultura y sus tradiciones; sin embargo, en virtud de lo dispuesto en el marco del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, Tokelau no reúne los requisitos para recibir la asistencia pertinente. | UN | وذكر أن توكيلاو مهددة بأن تخسر لا أراضيها ومصادر عيشها فحسب بل أيضا ثقافتها وتقاليدها نتيجة لتغير المناخ ومع ذلك فإنها غير مؤهلة للحصول على المساعدة في إطار الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية. |
Los principales objetivos y actividades en el marco del Fondo Fiduciario son la formulación de proyectos encaminados a ampliar la energía renovable destinada a actividades productivas en los países en desarrollo. | UN | وتتمثل الأهداف والأنشطة الرئيسية في إطار الصندوق الاستئماني في استحداث مشاريع لتعزيز استخدام الطاقة المتجدّدة من أجل الأنشطة الإنتاجية في البلدان النامية. |
Se hizo un análisis de los gastos reales correspondientes a los años 2009 y 2010 en el marco del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, que reveló lo siguiente. | UN | 26 - أجري تحليل للتكاليف الفعلية لعامي 2009 و2010 في إطار الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل. |
18. Los expertos examinaron también las actividades que se habían realizado en el marco del Fondo Fiduciario para estadísticas sobre el mineral de hierro. | UN | 18- واستعرض الخبراء أيضاً الأنشطة المضطلع بها في إطار الصندوق الاستئماني لركاز الحديد. |
Además, el Servicio de Crédito Rápido, creado en el marco del Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, desembolsa fondos con una condicionalidad limitada a los países de bajos ingresos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التسهيل الائتماني السريع المُنشأ في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر، يقدم مدفوعات بشروط محدودة للبلدان المنخفضة الدخل. |
La UNSOA ha solicitado financiación adicional en el marco del Fondo Fiduciario de la AMISOM para equipos suplementarios en apoyo de esa Misión, asesores superiores de la AMISOM en esferas como el derecho internacional humanitario, la seguridad y la estabilización, actividades de divulgación y apoyo al personal civil de la Misión. | UN | وطلب مكتب دعم البعثة مزيدا من التمويل في إطار الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتوفير معدات تكميلية للبعثة، كما طلب توفير مستشارين أقدم للبعثة في مجالات من قبيل القانون الدولي الإنساني والأمن وتحقيق الاستقرار وأنشطة التوعية، وتقديم الدعم للموظفين المدنيين في البعثة. |
Además, el Servicio de Crédito Rápido, creado en el marco del Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, desembolsa fondos con una condicionalidad limitada a los países de bajos ingresos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التسهيل الائتماني السريع المنشأ في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر يقدم مدفوعات بشروط محدودة للبلدان المنخفضة الدخل. |
En 1993 se decidió ampliar y extender el SRAE para garantizar la continuación de la prestación de apoyo en condiciones de favor por el FMI a los países más pobres y el Directorio Ejecutivo del FMI decidió iniciar operaciones en el marco del Fondo Fiduciario del SRAE ampliado y extendido. | UN | وفي عام ٣٩٩١، تقرر تعزيز هذا المرفق وتوسيع دائرته لضمان استمرار الدعم التساهلي الذي يقدمه صندوق النقد الدولي إلى أفقر البلدان، وقرر المجلس التنفيذي للصندوق بدء عمليات في إطار الصندوق الاستئماني للمرفق المعزز والموسع. |
Debe prestarse especial atención al hecho de que ha aumentado la función del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en lo que respecta a las actividades operacionales previstas en el marco del Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | ٣ - ينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة دور الصندوق في اﻷنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها في إطار الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está preparándose para financiar un proyecto de seguimiento en el marco del Fondo Fiduciario destinado a apoyar la prevención y reducción de la proliferación de armas pequeñas con el fin de ofrecer asistencia a largo plazo en el fortalecimiento de la capacidad institucional de la policía de Sierra Leona para hacer frente al problema de las armas ilegales. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التحضير لتمويل مشروع للمتابعة في إطار الصندوق الاستئماني للأسلحة الصغيرة يهدف إلى تقديم مساعدة أطول آجلا في تعزيز القدرة المؤسسية لشرطة سيراليون على التعامل مع الأسلحة غير المشروعة. |
Los asesores de protección de la UNAMSIL han colaborado estrechamente con colegas del departamento de asuntos civiles, especialmente en el marco del Fondo Fiduciario de la UNAMSIL y de su Comité de Conducta del Personal. | UN | وعمل مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بشكل وثيق مع زملائهم من قسم الشؤون المدنية، ولا سيما في إطار الصندوق الاستئماني التابع للبعثة واللجنة المعنية بسلوك الموظفين التابعة للبعثة. |
en el marco del Fondo Fiduciario voluntario establecido en virtud de la decisión 2002/225 del Consejo Económico y Social, se adoptó una estrategia general para recabar fondos destinados a las actividades de la Red Regional Oficiosa. | UN | واتبعت استراتيجية شاملة لجمع الأموال من أجل أنشطة الشبكة الإقليمية غير الرسمية في إطار الصندوق الاستئماني الطوعي الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرره 2002/225. |
A este respecto, en estrechas consultas con el Gobierno de Côte d ' Ivoire y las entidades del PNUMA mencionadas anteriormente, la secretaría ha preparado una propuesta de programa de financiación para Côte d ' Ivoire, en el marco del Fondo Fiduciario del PNUMA para Côte d ' Ivoire. | UN | وفي تشاور وثيق مع حكومة كوت ديفوار وكيانات برامج الأمم المتحدة للبيئة المشار إليها أعلاه، أعدت الأمانة مقترح برنامج للتمويل بموجب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل كوت ديفوار. |
en el marco del Fondo Fiduciario, el UNIFEM está respaldando un proyecto en Chiapas (México), para combatir la violencia por motivos de género y el VIH/SIDA en un contexto multicultural. | UN | وفي إطار الصندوق الاستئماني أيضاً، يدعم صندوق المرأة مشروعا في تشياباس بالمكسيك للقضاء على العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق متعدد الثقافات. |