El enfoque multisectorial y general adoptado en el marco del plan de Estrategia Nacional se centra en reducir la vulnerabilidad. | UN | ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف. |
De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del plan de acción nacional para la supervivencia del niño. | UN | وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل. |
Este proyecto entra en el marco del plan de reasentamiento de los refugiados repatriados. | UN | ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن. |
en el marco del plan de aplicación de la estrategia se ha hecho especial hincapié en la rendición de cuentas orientada a la generalización de la perspectiva de género. | UN | وفي إطار خطة تنفيذ الاستراتيجية، تم التركيز بصفة خاصة على المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني. |
ii) Reuniones en el marco del plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento | UN | ' 2` الاجتماعات المعقودة في إطار الخطة العالمية الثانية للشيخوخة |
El ACNUR está dispuesto a revisar su planificación y presupuestación para un programa de repatriación en el marco del plan de paz de las Naciones Unidas. | UN | والمفوضية ستظل مستعدة ﻹعادة النظر في التخطيط والميزانية لتنفيذ برنامج اﻹعالة ضمن إطار خطة اﻷمم المتحدة للسلام. |
Este proyecto entra en el marco del plan de reasentamiento de los refugiados repatriados. | UN | ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن. |
Marruecos ha cooperado invariablemente con las Naciones Unidas para la celebración de dicho referéndum en el marco del plan de arreglo. | UN | ولاحظ أن المغرب تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة من أجل إجراء هذا الاستفتاء في إطار خطة التسوية. |
Conclusión de la desmovilización de los efectivos residuales de la UNITA, incluido el futuro de sus oficiales generales en el marco del plan de jubilación. | UN | إكمـال عمليـة تسريح قوات يونيتا المتبقيـة، بمـا فـي ذلــك مستقبل ضباطها السامين في إطار خطة التقاعد. |
De este total, alrededor de 45.700 personas, en su mayor parte refugiados evacuados en el marco del plan de evacuación humanitaria, regresaron de manera organizada. | UN | ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية. |
El PNA se supervisará en el marco del plan de Acción de Gambia para el Medio Ambiente. | UN | وسيتم رصد برنامج العمل الوطني في إطار خطة العمل البيئية لغامبيا. |
A nivel subregional, Haití continúa desplegando esfuerzos en el marco del plan de Acción de Barbados de 1996 en pro de una cooperación más estrecha y una coordinación más eficaz. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق. |
En relación con otras cuestiones, como la de los prisioneros de guerra, el Frente POLISARIO declaró que debían tratarse en el marco del plan de arreglo. | UN | وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية. |
Además, en el marco del plan de desarrollo de la Isla, se está procediendo a la calificación de los terrenos para distintos usos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تقسيم أراضي الجزيرة إلى مناطق لمختلف الاستخدامات في إطار خطة تنمية الجزيرة. |
Podrían necesitarse más inspectores si aumenta la frecuencia de las visitas de seguimiento en el marco del plan de vigilancia de los usuarios finales. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى إضافة مزيد من المراقبين، وهو ما يتوقف على عدد زيارات المتابعة في إطار خطة رصد المستعمل النهائي. |
Se prevé el aumento de las plazas en los establecimientos destinados al cuidado de los niños y la ampliación de las estructuras de acogida en el marco del plan de Acción Nacional de 1999 (véase el | UN | أنظر المادة 11 في إطار خطة العمل الوطني لعام 1999، زيادة تكلفة رعاية الأطفال. |
Existen procedimientos simplificados de extradición con diez países designados del Commonwealth y en el marco del plan de Londres para la Extradición dentro de los Países del Commonwealth. | UN | وتوجد إجراءات تسليم مبسطة فيما يخص عشرة بلدان معينة من الكومنولث وفي إطار خطة لندن لتسليم المجرمين داخل الكومنولث. |
Las actividades sustantivas del PNUMA en el marco del plan de acción se concentran en cuatro esferas: formulación de políticas, organización, incorporación en programas y proyectos y grupos interesados. | UN | وتتركز الأنشطة الجوهرية للبرنامج في إطار الخطة في أربعة مجالات: السياسات وشؤون التنظيم والتنفيذ وميدان الاختصاص. |
No obstante, es necesario realizar mayores esfuerzos, en particular en el marco del plan de acción para promover la universalidad de la Convención. | UN | غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية. |
Dichos intercambios formarán parte de un conjunto más amplio de actividades entre los ejércitos, en el marco del plan de trabajo de interoperabilidad entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | وسيتم ذلك في إطار مجموعة أوسع لأنشطة التبادل العسكرية بموجب خطة العمل التشغيلية المتبادلة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Las mencionadas actividades se realizarían en el marco del plan de trabajo de la Dependencia de Servicios de Adquisiciones de 2014. | UN | وسيتم ذلك كجزء من خطة عمل وحدة خدمات الاشتراء لعام 2014. |
- 3.120 viviendas en el marco del plan de ahorro para la vivienda en los distritos de Hanano y Hamdaniya; y | UN | 120 3 وحدة سكنية لصالح الإدخار السكني في منطقتي هنانو والحمدانية. |