"en el marco del presupuesto ordinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار الميزانية العادية
        
    • ضمن الميزانية العادية
        
    • طريق الميزانية العادية
        
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    No obstante, debería hacerse un esfuerzo por asegurar que los recursos del presupuesto ordinario se utilicen enteramente para actividades establecidas en el marco del presupuesto ordinario. UN على أنه تنبغي محاولة كفالة استخدام موارد الميزانية العادية بالكامل في تمويل اﻷنشطة المعتمدة في إطار الميزانية العادية.
    En el presente proyecto de presupuesto, los recursos que se proponen en el marco del presupuesto ordinario para las operaciones de las oficinas de enlace suponen un incremento general respecto de los recursos disponibles en la consignación revisada para el bienio 1998–1999, que puede atribuirse en gran medida a los puestos. UN ١٥ - وفي مقترحات الميزانية هذه، تمثل الموارد المقترحة ضمن الميزانية العادية لعمليات مكاتب الاتصال زيادة عامة عن الموارد المتاحة في اعتماد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقح، اﻷمر الذي يعزى إلى حد كبير إلى الوظائف.
    En consecuencia, no es prudente que la Asamblea General incluya la financiación de ese tipo de misiones en el marco del presupuesto ordinario si no puede desempeñar su función programática como corresponde. UN وبناء على ذلك، ليس من المحبذ أن تدرج الجمعية العامة تمويل هذه البعثات في إطار الميزانية العادية ما لم يكن بمقدورها أداء دورها البرنامجي على النحو المطلوب.
    Las necesidades de seguridad en el marco del presupuesto ordinario UN الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة في إطار الميزانية العادية
    Apoyar un aumento en la capacidad del SPT en el marco del presupuesto ordinario. UN دعم زيادة قدرات اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب في إطار الميزانية العادية.
    No obstante, el presupuesto se aprueba por separado para cada ciclo fiscal en el marco del presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إلا أن تلك الميزانية تعتمد على نحو مستقل لكل دورة مالية في إطار الميزانية العادية وحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    La Conferencia Mundial destacó la necesidad de reforzar el programa de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica, entre otras cosas aumentando sus recursos, tanto en el marco del presupuesto ordinario como mediante nuevas contribuciones al Fondo Voluntario para la Asistencia Técnica. UN وأكد المؤتمر العالمي ضرورة تعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وذلك عن طريق جملة أمور، من بينها زيادة مواردها، سواء في إطار الميزانية العادية أو من خلال تقديم مزيد من التبرعات إلى صندوق التبرعات للمساعدة التقنية.
    Los préstamos no reembolsables no debían utilizarse para la contratación de personal administrativo o para funciones normalmente autorizadas en el marco del presupuesto ordinario. UN ولم يكن المقصود من اﻹعارات المنفذة على أساس عدم استرداد التكاليف أن تستخدم في الوظائف التي على شاكلة أعمال السكرتارية أو في المهام المأذون بها، عادة، في إطار الميزانية العادية.
    Esta estimación corresponde a los gastos adicionales a los recursos ya proporcionados a la MINUGUA en el marco del presupuesto ordinario para el bienio 1996-1997. UN ويغطي هذا التقدير التكاليف المزيدة على الموارد المخصصة من قبل للبعثة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Deseo reiterar a este respecto que, para que la Comisión pueda seguir llevando adelante su labor, las consignaciones adicionales necesarias tendrán que hacerse en el marco del presupuesto ordinario de la Organización. UN وأود أن أكرر في هذا الشأن أنه لكي تتابع اللجنة عملها سيتعين رصد الاعتمادات اﻹضافية، اللازمة في إطار الميزانية العادية للمنظمة.
    Éste debía reforzarse, ya que siempre había carecido de fondos suficientes, salvo que la secretaría asegurara que tenía recursos suficientes en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تعزيز هذا البرنامج الفرعي ﻷنه يعاني دائماً من نقص في التمويل إلا إذا قدمت اﻷمانة توكيداً بأن لديها موارد كافية في إطار الميزانية العادية.
    Habida cuenta del volumen adicional de trabajo que exigirá esta actividad, la Comisión podría considerar la posibilidad de recomendar que se faciliten a la secretaría, en el marco del presupuesto ordinario, los recursos humanos y financieros necesarios. UN ونظراً لحجم الأعمال الإضافية التي سيستلزمها هذا النشاط، قد تنظر اللجنة في التوصية بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للأمانة في إطار الميزانية العادية.
    Recuerda que el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas ha debatido ampliamente la cuestión de si los aumentos de recursos deben hacerse en el marco del presupuesto ordinario o de la cuenta de apoyo y que la Comisión decidió trabajar en el marco de la cuenta de apoyo. UN وأشار إلى أن مسألة إضافة موارد في إطار الميزانية العادية أو حساب الدعم نوقشت بإسهاب من قبل الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام وإلى أن اللجنة قررت العمل في إطار حساب الدعم.
    La Comisión también ha señalado que la cuenta de apoyo no debería utilizarse como medio para proponer puestos cuyo establecimiento correspondería proponer en el marco del presupuesto ordinario. UN وأشارت اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه ينبغي ألا يُستعمل حساب الدعم أداة لاقتراح إنشاء وظائف من الأنسب اقتراحها في إطار الميزانية العادية.
    Además, la cuenta de apoyo no debería utilizarse como medio para proponer puestos cuyo establecimiento correspondería proponer en el marco del presupuesto ordinario. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي استخدام حساب الدعم كسبيل لاقتراح إنشاء وظائف يكون من الأنسب اقتراح إنشاؤها في إطار الميزانية العادية.
    El hecho de que el total gastado en el marco del presupuesto ordinario sea ocho veces el monto asignado para viajes en el presupuesto aprobado por la Asamblea plantea una cuestión de transparencia en el proceso de elaboración del presupuesto. UN وكون مجموع المبالغ التي أنفقت في إطار الميزانية العادية يفوق المبلغ المحدد للسفر في الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة بثماني مرات يطرح مسألة الشفافية في عملية وضع الميزانية.
    Cabe señalar que, además de los resultados expuestos más abajo, la sección 23 ha contribuido a los resultados de los que se informa en el marco del presupuesto ordinario de esas 11 entidades de ejecución. UN ويجب ملاحظة أنه بالإضافة إلى النتائج المبينة أدناه، ساهم الباب 23 في تحقيق النتائج المعلنة في إطار الميزانية العادية لهذه الكيانات المنفذة والبالغ عددها 11.
    En el presente proyecto de presupuesto, los recursos que se proponen en el marco del presupuesto ordinario para las operaciones de las oficinas de enlace suponen un incremento general respecto de los recursos disponibles en la consignación revisada para el bienio 1998–1999, que puede atribuirse en gran medida a los puestos. UN ١٥ - وفي مقترحات الميزانية هذه، تمثل الموارد المقترحة ضمن الميزانية العادية لعمليات مكاتب الاتصال زيادة عامة عن الموارد المتاحة في اعتماد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقح، اﻷمر الذي يعزى إلى حد كبير إلى الوظائف.
    18. Exhorta a todos los Estados a que respondan al llamamiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, efectuando contribuciones con carácter urgente para sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, y a que procuren encontrar soluciones duraderas a los problemas financieros de la Operación, en el marco del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN " ١٨ - تدعو جميع الدول للاستجابة إلى نداء المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وأن تساهم على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، والعمل من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلها التمويلية عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more