"en el marco del programa de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار برنامج التنمية
        
    • في إطار برنامج تطوير
        
    • في سياق برنامج تطوير
        
    • في وضع خطة التنمية
        
    • وفي إطار برنامج التنمية
        
    • وفي إطار برنامج تنمية
        
    • في إطار البرنامج الإنمائي
        
    • في إطار برنامج تنمية
        
    Otros proyectos con contenido local se prepararían en el marco del Programa de Desarrollo rural. UN وستوضع مشاريع أخرى تنطوي على محتوى محلي في إطار برنامج التنمية الريفية.
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo Sostenible y Reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    en el marco del Programa de Desarrollo socioeconómico para 1996, el Gobierno contempla las siguientes medidas para asegurar el crecimiento estable de la producción agrícola: UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الخطوات التالية لتحقيق النمو المتواصل في اﻹنتاج الزراعي، وذلك في إطار برنامج التنمية الاقتصادية الاجتماعية لعام ٦٩٩١:
    Se espera que estos planes comerciales aceleren la movilización de fondos de inversión para proyectos en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    27. Alienta además a los países africanos a seguir aumentando la inversión en desarrollo de la infraestructura y mejorando la eficiencia de las inversiones existentes, en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que propugna la creación de un entorno propicio para que haya suficientes inversiones y la ejecución de las reformas sectoriales necesarias para obtener los resultados previstos; UN 27 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على الحفاظ على الاتجاه المتمثل في زيادة الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وتحسين كفاءة الاستثمار الحالي في الهياكل الأساسية، في سياق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، وهو ما يستدعي تهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب ما يكفي من الاستثمارات وإصلاح القطاعات اللازم لتحقيق النتائج المرجوة؛
    13. Reconoce que se necesita con urgencia intensificar los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica y, en ese contexto, la importancia de incluir ese objetivo en el marco del Programa de Desarrollo después de 2015; UN 13 - تسلّم بأن هناك حاجة ماسة لتكثيف الجهود من أجل القضاء على ناسور الولادة، وتسلّم في هذا السياق بأهمية إيلاء هذه المسألة الاعتبار الواجب في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    en el marco del Programa de Desarrollo aprobado para ese sector, se han continuado los esfuerzos destinados a crear y promover las empresas locales que se encargarán de la gestión y explotación de los sistemas de abastecimiento de agua en las capitales de provincia. UN وفي إطار برنامج التنمية الموافق عليه لهذا القطاع، استمر بذل الجهود الرامية إلى إنشاء وتشجيع المؤسسات المحلية التي ستكلَّف بإدارة وتشغيل شبكات الإمداد بالمياه على مستوى عواصم المقاطعات.
    en el marco del Programa de Desarrollo de los San se están haciendo esfuerzos especiales para ayudar a los niños marginados en la medida de lo posible; UN وفي إطار برنامج تنمية السان، تُبذل جهود محددة بشكل معدّ خصيصا للأطفال المهمشين من أجل مساعدتهم قدر الإمكان()؛
    Felicitó también al país por sus actividades de lucha contra la pobreza en el marco del Programa de Desarrollo socioeconómico y los resultados alcanzados. UN وأشادت بروسيا على الجهود التي بذلتها لمكافحة الفقر في إطار البرنامج الإنمائي الاجتماعي - الاقتصادي والنتائج المحققة.
    348. En 2009 se puso en marcha la Red Rural de Lituania en el marco del Programa de Desarrollo Rural para Lituania (2007-2013). UN 348 - في عام 2009، أُسست الشبكة الريفية الليتوانية في إطار برنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013.
    303. Se desarrollan otras actividades en materia de asesoramiento agrícola en el marco del Programa de Desarrollo Integrado de la Agricultura de Riego en Mauritania: UN 304 - وثمة أنشطة أخرى يُضطلع بها في إطار برنامج التنمية المتكاملة للزراعة التي تعتمد على الري بموريتانيا فيما يتصل بالمجلس الزراعي.
    Se realizó en el marco del Programa de Desarrollo Humano Local en la provincia Granma, un estudio de salario con enfoque de género, que se encuentra en fase de análisis para su generalización. UN 145- وأجريت دراسة للمرتبات في إطار برنامج التنمية البشرية المحلي لمقاطعة غرانما، وتركز الدراسة الاهتمام على نوع الجنس، وهي الآن في مرحلة التحليل في سبيل تعميمها.
    Se reconoció la reforma agrícola y rural en el marco del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como un medio importante para lograr seguridad alimentaria y alivio de la pobreza y como aspecto que tiene el potencial de convertirse en una fuerza motriz esencial para el crecimiento económico en África. UN وقد اعتُرف بالإصلاح الزراعي والريفي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفه وسيلة هامة لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر ولأن له القدرة على أن يصبح قوة دافعة كبرى للنمو الزراعي في أفريقيا.
    en el marco del Programa de Desarrollo y Diversidad Cultural se realizó la presentación del informe de los Objetivos de Desarrollo del Milenio tanto en la ciudad de Quito como en las ciudades de Lago Agrio y Riobamba. UN 20 - في إطار برنامج التنمية والتنوع الثقافي، جرى عرض التقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في العاصمة كيتو وفي مدينتي لاغو أغريو وريوبامبا.
    Se realizaron también actividades de sensibilización respecto de la necesidad de brindar más oportunidades de educación modulares a las mujeres de las zonas rurales en el marco del Programa de Desarrollo Rural a fin de que las mujeres pudieran reforzar sus capacidades estratégicas en el contexto de trabajos realizados en comités en los ámbitos de la política agrícola y de la política regional. UN أطلقت أيضاً حملات إذكاء الوعي فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير فرص لتعليم تكميلي بنظام الوحدات للمرأة في المناطق الريفية في إطار برنامج التنمية الريفية لتمكين المرأة من تعزيز قدراتها الاستراتيجية في إطار عمل اللجنة سواء على مستوى السياسة الزراعية أو السياسة الإقليمية.
    Entre éstos se encuentra el diseño de un " barco del Pacífico " de utilidad general, que fue diseñado a fines del decenio de 1980, en el marco del Programa de Desarrollo marítimo del Pacífico sur, y que fue administrado por el Foro del Pacífico Sur. UN ٣٤ - وبذلت بعض المحاولات لتقديم تصميمات جديدة للسفن يمكن أن يكون لها تطبيقات إقليمية، جدير بالذكر منها " سفينة المحيط الهادئ " المتعددة اﻷغراض، المصممة في أواخر الثمانينات في إطار برنامج التنمية البحرية لجنوب المحيط الهادئ الذي يديره محفل المحيط الهادئ.
    67. La JS7 indicó que la educación incluyente se introdujo en el marco del Programa de Desarrollo Educativo para 2011-2020. UN 67- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن نظام التعليم الشامل للجميع أدخل في إطار برنامج تطوير التعليم للفترة 2011-2012.
    en el marco del Programa de Desarrollo Policial de Timor-Leste, un proyecto financiado por Australia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, 50 oficiales de la policía nacional iniciaron en febrero de 2005 un curso de adiestramiento de instructores, centrado especialmente en cuestiones de logística, finanzas y gestión de recursos humanos. UN وقد بدأ 50 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية في شباط/فبراير 2005 دورة " تدريب مدربين " مدتها ستة أشهر في إطار برنامج تطوير شرطة تيمور - ليشتي أيضا، وهو برنامج ممول من أستراليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بتركيز خاص على اللوجيستيات والمالية وإدارة الموارد البشرية.
    27. Alienta además a los países africanos a seguir aumentando la inversión en desarrollo de la infraestructura y mejorando la eficiencia de las inversiones existentes, en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que propugna la creación de un entorno propicio para que haya suficientes inversiones y la ejecución de las reformas sectoriales necesarias para obtener los resultados previstos; UN 27 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على الحفاظ على الاتجاه المتمثل في زيادة الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وتحسين كفاءة الاستثمار الحالي في الهياكل الأساسية، في سياق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، وهو ما يستدعي تهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب ما يكفي من الاستثمارات وإصلاح القطاعات اللازم لتحقيق النتائج المرجوة؛
    32. Alienta además a los países africanos a que sigan aumentando la inversión en desarrollo de la infraestructura y mejorando la eficiencia de las inversiones existentes, en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que propugna la creación de un entorno propicio para que haya suficientes inversiones y la ejecución de las reformas sectoriales necesarias para obtener los resultados previstos; UN 32 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على الحفاظ على الاتجاه المتمثل في زيادة الاستثمار في تطوير البنى التحتية وتحسين كفاءة الاستثمار الحالي في البنى التحتية، في سياق برنامج تطوير البنى التحتية في أفريقيا، وهو ما يستدعي تهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب ما يكفي من الاستثمارات وإصلاح القطاعات اللازم لتحقيق النتائج المرجوة؛
    13. Reconoce que se necesita con urgencia intensificar los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica y, en ese contexto, la importancia de incluir ese objetivo en el marco del Programa de Desarrollo después de 2015, UN 13 - تسلّم بأن هناك حاجة ماسة لتكثيف الجهود من أجل القضاء على ناسور الولادة، وتسلّم في هذا السياق بأهمية إيلاء هذه المسألة الاعتبار الواجب في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    151. En el marco del " Programa de Desarrollo Rural 2007-2013 " , las mujeres pueden acceder a todas las posibilidades de apoyo de que gozan los hombres. UN 151- وفي إطار " برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013 " يمكن للمرأة أن تستفيد من جميع فرص الدعم المتاحة للرجال.
    en el marco del Programa de Desarrollo de la capacidad y al 31 de diciembre de 2013, la secretaría del Comité de Contratos de la Sede, junto con el DAAT, había realizado 13 visitas al terreno para evaluar el funcionamiento de los comités de contratos locales en nueve operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٢٨ - وفي إطار برنامج تنمية القدرات، أجرت أمانة لجنة المقر للعقود حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وبالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، 13 زيارة ميدانية لتقييم أداء لجان العقود المحلية في تسع بعثات لحفظ السلام.
    ii) diseñar los mecanismos integrados de gestión de los proyectos que abarquen todo su ciclo de desarrollo en el marco del Programa de Desarrollo del Estado ACP de que se trate. " UN `2` تقديم آليات متكاملة لإدارة المشاريع تغطي دورة تنمية المشاريع بأكملها في إطار البرنامج الإنمائي للدولة " .
    También ha recibido capacitación en el marco del Programa de Desarrollo empresarial y se enteró del plan de desarrollo empresarial de Sakthi por intermedio de un funcionario del proyecto. UN وتلقت أيضاً تدريبا في إطار برنامج تنمية المشاريع التجارية الحرة وقدمها أحد موظفي المشاريع إلى مشروع ساكاثي للأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more