"en el marco del protocolo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب بروتوكول
        
    • في إطار بروتوكول
        
    • بمقتضى بروتوكول
        
    • في اطار بروتوكول
        
    • ضمن إطار بروتوكول
        
    • في سياق بروتوكول
        
    • وفي إطار بروتوكول
        
    • المخصص لبروتوكول
        
    En varios casos la infraestructura necesaria para recibir los medios financieros procedentes del Fondo Multilateral en el marco del Protocolo de Montreal no existía en los países considerados. UN فكثيرة هي الحالات التي تكون فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لاستيعاب اﻷموال المتأتية من الصندوق المتعدد اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال غير قائمة في البلدان ذاتها.
    Elementos de los procedimientos y mecanismos relativos a un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. UN عناصر إجراءات وآليات تتصل بنظام امتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    l) Solicitud formulada por Eslovenia de que se retire a ese país de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal; UN طلب سلوفينيا شطبها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Además, Costa Rica está ejecutando el primer programa centroamericano en el marco del Protocolo de Montreal. UN وبالاضافة الى ذلك تنفذ كوستاريكا برنامج أمريكا الوسطى اﻷول في إطار بروتوكول مونتريال.
    Esta experiencia constituye un notable ejemplo de cooperación internacional y de una política nacional decidida en el marco del Protocolo de Montreal. UN وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال.
    Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I estará sujeta a un examen periódico programado en el país. UN ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بيان وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول.
    Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I será objeto de un examen periódico programado en el país. UN ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بيان وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول.
    Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto UN المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو
    Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto UN المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو
    La secretaría también presentó información preliminar sobre su planificación de los exámenes iniciales en el marco del Protocolo de Kyoto. UN كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto UN المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو
    Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I será objeto de un examen periódico programado en el país. UN ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بلاغ وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe también aprobar el Fondo de Adaptación en el marco del Protocolo de Kyoto. UN كما يتعين أن تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ صندوق التكيف بموجب بروتوكول كيوتو.
    Elementos de un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. UN عناصر نظام للامتثال في إطار بروتوكول كيوتو.
    El proyecto que se ejecutó en el marco del Protocolo de Montreal consistió en ayudar a la conversión del proceso de producción de una empresa y significó una inversión de más de 500.000 dólares. UN فالمشروع الذي نفذ في إطار بروتوكول مونتريال ساعد على تحويل إنتاج إحدى الشركات باستثمار بلغ أكثر من 000 500 دولار.
    Igualmente, el Gobierno de Angola reconoce la función de la sociedad civil, la iglesia y los partidos políticos en el proceso de reconciliación nacional, siempre en el marco del Protocolo de Lusaka. UN وتعترف بالمثل بدور المجتمع المدني والكنيسة والأحزاب السياسية في عملية المصالحة الوطنية في إطار بروتوكول لوساكا.
    Las partes, a fin de hacer realidad las promesas y obligaciones que asumieron en el marco del Protocolo de Lusaka, han convenido en aprobar el presente Memorando de Entendimiento en los términos siguientes: UN وبناء عليه، وبغية تجسيد وعود الطرفين والتزاماتهما في إطار بروتوكول لوساكا، يقرران اعتماد مذكرة التفاهم التالي نصها:
    En particular, los bosques plantados desempeñarán una función fundamental en el examen de los problemas de repoblación forestal en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وستقوم الغابات المزروعة، بصفة خاصة، بدور رئيسي في مسائل زرع الأشجار التي يجري تناولها في إطار بروتوكول كيوتو.
    Fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de proyectos ejecutados en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio y ejecución conjunta en el marco del Protocolo de Kyoto. UN :: تدعيم القدرة المؤسسية الخاصة بالمشاريع المندرجة ضمن آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو.
    17. en el marco del Protocolo de Montreal se asigna un papel más activo a los Estados parte y a la secretaría. UN 17- وتُسند إلى الدول الأطراف والأمانة أدوار أكثر نشاطا بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    También se celebraron amplias deliberaciones con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina en lo que respecta a un programa relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono en el marco del Protocolo de Montreal. UN ودارت أيضا مناقشة موسعة مع حكومة البوسنة والهرسك بشأن برنامج خاص بالمواد المستنفدة للأوزون في اطار بروتوكول مونتريال.
    En estos momentos celebramos conversaciones con el Comité de Renovación de la UNITA a fin de buscar soluciones en el marco del Protocolo de Lusaka que permitan restablecer la paz y consolidar la democracia. UN ونحن في هذه اللحظة نجري محادثات مع لجنة التجديد المنبثقة عن يونيتا بغية السعي للتوصل الى حلول ضمن إطار بروتوكول لوساكا قادرة على إتاحة إعادة إقرار السلام وتوطيد الديمقراطية.
    Además, la FAO les presta ayuda para fortalecer sus capacidades institucionales y humanas a fin de aplicar programas de energía y bioenergía rurales en el marco del Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الفاو المساعدة لدعم الهياكل المؤسسية في تلك الدول وقدراتها البشرية لتنفيذ برامج الطاقة الريفية والطاقة الأحيائية في سياق بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    en el marco del Protocolo de Nairobi, Etiopía también ha destruido miles de armas de pequeño calibre ilegales. UN وفي إطار بروتوكول نيروبي، دمرت إثيوبيا أيضاً آلاف الأسلحة الصغيرة غير القانونية.
    14. Insta asimismo a las Partes en el Protocolo de Kyoto a que paguen su contribución a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto para 2005, que debe abonarse a más tardar el 16 de febrero de 2005; UN 14- يحث أيضاً الأطراف في بروتوكول كيوتو على دفع اشتراكاتها في الاعتماد المؤقت المخصص لبروتوكول كيوتو لعام 2005 والمستحق دفعها في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more