"en el marco lógico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإطار المنطقي
        
    • على الإطار المنطقي
        
    • وفي الإطار المنطقي
        
    • في سياق الإطار المنطقي
        
    • ضمن الإطار المنطقي
        
    Los Directores no utilizan los criterios de rendimiento establecidos en el marco lógico para evaluar la aportación de su labor al logro de los objetivos empresariales. UN ولا يستخدم المديرون معايير الأداء التي صممت في الإطار المنطقي لتقييم إسهامات عملهم في تحقيق الأهداف العامة.
    Se expresó la opinión de que debería incluirse el logro correspondiente en el marco lógico, con su propio indicador cuantitativo de rendimiento, y que éste debería expresar una medición del valor que añadiría al proceso de adquisiciones una más amplia representación de esos países. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.
    Se expresó la opinión de que debería incluirse el logro correspondiente en el marco lógico, con su propio indicador cuantitativo de rendimiento, y que éste debería expresar una medición del valor que añadiría al proceso de adquisiciones una más amplia representación de esos países. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 10.3, en el que se resumen las actividades de la Oficina, se debían centrar más en el marco lógico. UN 215 - وأعرب عن الرأي بأن الفقرة 10-3، التي تتضمن لمحة عن أنشطة المكتب، ينبغي أن تركز على الإطار المنطقي.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 10.3, en el que se resumen las actividades de la Oficina, se debían centrar más en el marco lógico. UN 215 - وأعرب عن رأي مفاده بأن الفقرة 10-3، التي تتضمن لمحة عن أنشطة المكتب، ينبغي أن تركز على الإطار المنطقي.
    Se informó a la Comisión además de que el Departamento se había visto limitado en la redacción de las encuestas por la necesidad de contar con respuestas que se inserten en el marco lógico. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الإدارة قيدتها، في صياغة عبارات الدراسات الاستقصائية، الحاجة إلى استجابات يمكن أن تندمج في الإطار المنطقي.
    También se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera hecho suficiente hincapié en la calidad de los servicios de documentación y de conferencias en el marco lógico, ni en la necesidad de mejorar la publicación oportuna de la documentación para reuniones. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء عدم التشديد بما فيه الكفاية في الإطار المنطقي على جودة الوثائق وخدمات المؤتمرات أو على ضرورة تحسين إصدار وثائق الهيئات التداولية في مواعيدها.
    Aunque la ONUDI lo ha reconocido, indicó que no era posible fijar plazos precisos para el logro de los cinco resultados principales enumerados en el marco lógico debido a la influencia de diversos factores externos. UN وقد أقرت اليونيدو بذلك، بيد أنها أشارت إلى استحالة تحديد أطر زمنية دقيقة لتحقيق النتائج الخمس الرئيسية الواردة في الإطار المنطقي بسبب الآثار المترتبة على العديد من العوامل الخارجية.
    Por lo general, la Misión sigue estando en camino de alcanzar los logros previstos detallados en el marco lógico. UN 10 - لا تزال البعثة بشكل عام تمضي على المسار الصحيح نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة المفصلة في الإطار المنطقي.
    Los logros previstos y los indicadores de progreso relacionados con la consecución de esos objetivos figuran en el marco lógico de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بتحقيق هذه الأهداف في الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي.
    31. Según se indica en el marco lógico en la columna " Supuestos y riesgos " , la condición previa para la realización de actividades de fomento de la capacidad en los Centros de Comercio es la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios. UN 31- إن الشرط المسبق لمعظم أنشطة بناء القدرات للنقاط التجارية، على النحو المحدد في الإطار المنطقي تحت عنوان " الافتراضات والمخاطر " ، هو توافر التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    La Directora de la División de África observó que todos los programas por países del UNFPA incluían indicadores demográficos que se especificaban detalladamente en el marco lógico de cada programa. UN 100 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن جميع برامج الصندوق القطرية تشمل مؤشرات ديمغرافية محددة بالتفصيل في الإطار المنطقي لكل برنامج.
    25.2 Dentro de este objetivo general, la Oficina contribuirá a varios de los logros previstos con productos clave conexos, como se muestra en el marco lógico que figura a continuación. UN 25-2 وفي إطار هذا الهدف الشامل، سيساهم المكتب في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة عبر تحقيق بعض النواتج الرئيسية ذات الصلة، على النحو المبين في الإطار المنطقي أدناه.
    La responsabilidad sustantiva del subprograma 1 recae principalmente en la División para Asuntos de Tratados, con aportes de la División de Operaciones en determinados sectores, como se indica en el marco lógico del subprograma 3 infra. UN وأُسندت المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي أساسا إلى شعبة شؤون المعاهدات مع مساهمات من شعبة العمليات من أجل تحقيق نتائج متمايزة على نحو ما هو مبيّن في الإطار المنطقي ضمن البرنامج الفرعي 3 أدناه.
    La Comisión Consultiva recomienda que las funciones de buenos oficios, apoyo y facilitación estén contempladas en el marco lógico de la Misión (véase párr. 9 supra). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنعكس مهام المساعي الحميدة والدعم والتيسير في الإطار المنطقي للبعثة (انظر الفقرة 9 أعلاه).
    Los cambios en el marco lógico para crear mandatos artificiales y lograr la adopción de recursos para conceptos que no han sido aprobados son contraproducentes y contravienen las reglas y la regulación de la Asamblea General en materia administrativa y presupuestaria. UN إن إدخال تغييرات على الإطار المنطقي لإنشاء ولايات اصطناعيــة وضمــان اعتمـــاد المـــوارد للمفاهيــم التي لم تعتمد سيأتي بنتائج عكسية وسيكون انتهاكا لقواعد وأنظمة الجمعية العامة المتعلقة بمسائل الإدارة والميزانية.
    El cambio en el marco lógico de la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio se basa en un informe del Secretario General sobre el cual la Asamblea General no ha adoptado medidas y, por lo tanto, representa un intento encubierto de introducir el concepto de responsabilidad de proteger. UN فالتغيير الذي أُدخل على الإطار المنطقي لمكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية يستند إلى تقرير للأمين العام لم يخضع لأي إجراء من جانب الجمعية العامة، ويمثل بالتالي أسلوبا ملتويا في تقديم مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    El Plan se basa en el marco lógico que vincula los efectos, los resultados, los productos y las aportaciones en cada esfera prioritaria del Plan Nacional Operativo e incluye una estimación presupuestaria para las actividades que se realizarán durante el período de ejecución. UN وتقوم الخطة على الإطار المنطقي الذي يربط الآثار والنتائج والمدخلات والنواتج بالنسبة إلى كل مجال من المجالات ذات الأولوية في الخطة التنفيذية الوطنية بميزانية مقدرة للأنشطة أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    Se han hecho algunos ajustes menores en el marco lógico del Enviado Especial del Secretario General para la aplicación de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad y se han añadido dos productos a los marcos lógicos de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. UN 4 - وأدخلت بعض التعديلات الطفيفة على الإطار المنطقي للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، وأضيف اثنان من النواتج إلى الإطار المنطقي لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو.
    en el marco lógico del subprograma, la medición de la ejecución se basa en la cantidad de nuevas acciones/medidas. UN وفي الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي، يستند قياس الأداء إلى العدد الجديد من الإجراءات/التدابير المتخذة.
    Los logros previstos y los indicadores de progreso relacionados concretamente con la gestión de los proyectos de construcción se incluyen en el marco lógico de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y de los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi y de las comisiones regionales, según corresponda. UN وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بوجه خاص بإدارة مشاريع التشييد ضمن الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزي والخدمات الإدارية في كل من جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more