"en el marco legislativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإطار التشريعي
        
    • على الإطار التشريعي
        
    • بها في المجالات التشريعية
        
    • في الأطر التشريعية
        
    • داخل الإطار التشريعي
        
    • ضمن الإطار التشريعي
        
    • في إطارها القانوني
        
    pertinentes. El Comité observa que existen muchas deficiencias en el marco legislativo. UN 58 - وتلاحظ اللجنة وجود ثغرات عديدة في الإطار التشريعي.
    pertinentes. El Comité observa que existen muchas deficiencias en el marco legislativo. UN 58 - وتلاحظ اللجنة وجود ثغرات عديدة في الإطار التشريعي.
    El Comité también observa que los Estados han adoptado más medidas en el marco legislativo que en la esfera coercitiva. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدول قد اتخذت تدابير في الإطار التشريعي أكثر من التدابير التي اتخذتها في مجال الإنفاذ.
    Su interés se centra tanto en el marco legislativo como en el componente de reforzamiento de la capacidad, necesario para la aplicación eficaz de los procedimientos de asilo. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    La promulgación de leyes especiales sobre la colaboración público-privada en algunos países ha llevado a contradicciones en el marco legislativo. UN وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي.
    41. El reconocimiento por el Gobierno de Azerbaiyán de sus responsabilidades para con los desplazados internos se refleja en el marco legislativo nacional. UN 41- وينعكس تسليم حكومة أذربيجان بمسؤوليتها إزاء المشردين داخلياً في الإطار التشريعي الوطني.
    Además, cuando entren en vigor el proyecto de ley nacional sobre el control de armas y el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo cubrirán las lagunas que pueda haber en el marco legislativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية ومشروع قانون مكافحة الإرهاب من شأنهما عند دخولهما حيز النفاذ أن يعالجا أي أوجه للقصور في الإطار التشريعي.
    La UNOPS indicó que este asunto no se había aclarado en el marco legislativo vigente. UN 162 - وأشار المكتب إلى أن هذه المسألة لم توضّح في الإطار التشريعي الحالي.
    El Relator Especial también toma nota del interés del Gobierno por resolver algunos de los problemas relativos a los derechos humanos de los migrantes y observa con preocupación las lagunas e imprecisiones contenidas en el marco legislativo que regula la migración en Guatemala. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً حرص الحكومة على معالجة بعض المشاكل المرتبطة باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين ويلاحظ بقلق الثغرات ومواطن عدم الدقة الموجودة في الإطار التشريعي المنظم للهجرة في غواتيمالا.
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional 26 - 28 5 UN باء - حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني 26-28 6
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional UN باء- حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني
    Jordania también manifestó su reconocimiento por los avances conseguidos en la esfera de los derechos civiles y políticos, en particular en relación con la libertad de expresión y de opinión y las novedades conexas en el marco legislativo de los medios de comunicación. UN وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز في ميدان الحقوق المدنية والسياسية، بما يشمل حرية التعبير والرأي وما يتصل بها من تطورات في الإطار التشريعي المتعلق بالإعلام.
    20. La CNDH ha señalado deficiencias en el marco legislativo pertinente. UN 20- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أوجه قصور في الإطار التشريعي ذي الصلة.
    III. Antecedentes de los derechos fundamentales y sus efectos en el marco legislativo y reglamentario UN ثالثاً- معلومات أساسية عن الحقوق الأساسية وأثرها في الإطار التشريعي والتنظيمي
    Los cambios introducidos en el marco legislativo durante los últimos años han representado un progreso en este terreno. UN وأفضت التغييرات المدخلة على الإطار التشريعي في السنوات القليلة الماضية إلى إحراز تقدم في هذا المجال.
    1.3-1.4 No se han producido cambios significativos ni en el marco legislativo ni en el proceso de represión de la financiación del terrorismo. UN 1-3/1-4 لم تطرأ أية تغيرات كبيرة على الإطار التشريعي والعملية الجارية لمكافحة تمويل الإرهاب.
    La Comisión pregunta al Gobierno de qué forma las propuestas del Comité mencionado y los procedimientos de codeterminación influyen en el marco legislativo actual para la eliminación de la discriminación en el empleo y la ocupación y la promoción de la igualdad. UN وتسأل اللجنة الحكومة عن مدى تأثير المقترحات التي تقدّمت بها اللجنة المذكورة أعلاه وإجراءات التعاون بين الموظفين والإدارة في رسم السياسات على الإطار التشريعي الحالي للقضاء على التمييز في العمالة والمهن ولتعزيز المساواة.
    1. Insta a los Estados miembros a que presten más atención a las obras pías en sus países en el marco legislativo y administrativo y les brinden la oportunidad de establecer sus propias sociedades; UN 1 - يحث الدول الإسلامية الأعضاء على توفير مزيد من الرعاية للأوقاف في بلدانها والعناية بها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها لتنمية مجتمعاتها.
    Una de las formas esenciales en que desempeñan este papel es participando en la integración de los derechos humanos en el marco legislativo nacional e introduciendo un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas gubernamentales. UN وأحد السبل الرئيسية لاضطلاعها بهذا الدور هو من خلال مشاركتها في تضمين حقوق الإنسان في الأطر التشريعية الوطنية، وإدخال نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في السياسات الحكومية.
    No obstante, puede solicitarse al tribunal que se haga respetar un derecho reconocido en el marco legislativo vigente. UN غير أن من الممكن حث المحكمة على إنفاذ أي من الحقوق داخل الإطار التشريعي القائم.
    Se indicó que este criterio justificaría la inclusión de los principios básicos de los contratos en el marco legislativo. UN واقتُرح أنَّ هذا النهج سوف يستلزم إدراج مبادئ تعاقدية أساسية ضمن الإطار التشريعي.
    89.28 Incorporar debidamente la CEDAW en el marco legislativo nacional (Eslovaquia); UN 89-28- إدماج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إطارها القانوني الوطني حسب الأصول (سلوفاكيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more