"en el medio ambiente y la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • على البيئة والصحة
        
    • على البيئة وعلى صحة
        
    • على البيئة وصحة
        
    • البيئية والصحية
        
    • على الصحة البيئية والصحة
        
    • بالنسبة للصحة البيئية والصحة
        
    • في البيئة والصحة
        
    • في البيئة وفي صحة
        
    • البيئي والصحي
        
    • والصحية للمواد الكيميائية
        
    49. Responsabilizar a los Estados y a las empresas por los efectos en el medio ambiente y la salud de los productos de actividades militares, su ensayo y uso UN ٤٩ - مساءلة الدول والشركات عن تأثير اﻹنتاج العسكري والتجارب والاستخدام في المجال العسكري على البيئة والصحة
    Los esfuerzos por aumentar la productividad mediante la intensificación de la agricultura y el uso de nuevas tecnologías han tenido en algunos casos repercusiones desfavorables en el medio ambiente y la salud. UN وقد أدت الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاجية عن طريق تكثيف وتطوير التكنولوجيا، في بعض الحالات، إلى إحداث آثار متزايدة على البيئة والصحة.
    OPAC Se eliminan las diferencias en el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química en tiempo de guerra y se aplican medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Eliminación de las diferencias en el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química durante la guerra y aplicación de medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    El cumplimiento de las disposiciones pertinentes del OIEA es esencial para defender la integridad del TNP, así como para prevenir los accidentes nucleares, que podrían tener efectos nocivos en el medio ambiente y la salud humana. UN إن الامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة هو ضرورة حتمية للحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار، وكذلك منع الحوادث النووية التي يمكن أن تكون لها تأثيرات ضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    Cuando se establecieran esas especificaciones se debían tener debidamente en cuenta los efectos de esas substancias en el medio ambiente y la salud humana. UN وقالت إنه يجب ، عند وضع المواصفات ، إيلاء الإعتبار الواجب لآثار تلك المواد على البيئة وصحة الإنسان .
    Las intervenciones han girado en torno a la manera de limitar el impacto desfavorable en el medio ambiente y la salud de las descargas de mercurio resultantes de las explotaciones mineras en pequeña escala. UN وركزت تلك المبادرات على الحد من الآثار البيئية والصحية السلبية لتسرب الزئبق من عمليات التعدين الضيقة النطاق.
    d) El acceso a productos químicos y equipo de depuración de agua y tratamiento de aguas residuales de bajo costo, que también es necesario para mejorar la calidad y accesibilidad económica de esos servicios y, en consecuencia, sus efectos en el medio ambiente y la salud pública; UN (د) إمكانية الحصول على مواد كيميائية ومعدات ذات تكلفة منخفضة لمعالجة المياه والمياه المستعملة، واللازمة أيضاً لتحسين نوعية تلك الخدمات وتوفيرها بتكلفة ميسرة، وأثر ذلك على الصحة البيئية والصحة العامة؛
    Por ejemplo, los programas del CIUC sobre el cambio mundial están iniciando una asociación con la Organización Mundial de la Salud y el Inter-Academy Medical Panel centrada en el medio ambiente y la salud; UN فعلى سبيل المثال، تعكف برامج التغير العالمي التي يرعاها المجلس الدولي للعلوم على إطلاق شراكة مع منظمة الصحة العالمية والفريق الطبي المشترك بين الأكاديميات تركز على البيئة والصحة.
    Según ONU-Hábitat, el limitado acceso a los productos químicos y el equipo de bajo costo para el tratamiento del agua y las aguas residuales tiende a reducir la calidad de esos servicios, lo que repercute negativamente en el medio ambiente y la salud pública. UN ويفيد موئل الأمم المتحدة بأن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة اللازمة لمعالجة المياه ومياه الفضلات تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.
    El acceso limitado a los productos químicos y equipo de bajo costo para el tratamiento del agua y las aguas residuales tiende a reducir la calidad de esos servicios, lo que repercute negativamente en el medio ambiente y la salud pública. UN كما أن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة من أجل معالجة المياه والمياه المستعملة تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.
    Aumentar el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química durante la guerra y las posibles medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN تعزيز إستيعاب الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب والتدابير الممكنة للتخفيف من آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان. منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Eliminación de las diferencias en el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química durante la guerra y aplicación de medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN أن يتم سد الثغرات الخاصة بإستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وأن يتم تنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Eliminación de las diferencias en el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química durante la guerra y aplicación de medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Sin embargo, se ha confirmado sin lugar a dudas la presencia de uranio empobrecido en el medio ambiente de Bosnia y Herzegovina; en este momento, sus efectos actuales y futuros en el medio ambiente y la salud de las personas no pueden evaluarse sino parcialmente en el territorio del municipio de Hadzici. UN بيد أن وجود اليورانيوم المستنفد في بيئة البوسنة والهرسك أمر مؤكد بلا شك ولا يمكن في الوقت الحالي تقييم أثره على البيئة وصحة البشر في الحاضر والمستقبل إلا جزئيا في إقليم بلدية هادزيتشي.
    Los países deberían formular las medidas que corresponda para permitir el crecimiento económico sin que existan repercusiones negativas en el medio ambiente y la salud humana a consecuencia del tránsito. UN 5 - وينبغي للبلدان أن تضع تدابير، حسب الاقتضاء، لإتاحة تحقيق النمو الاقتصادي دون تحمُّل الآثار السلبية التي تتسبب بها حركة المرور على البيئة وصحة البشر.
    La jerarquía de manejo de desechos, que se ilustra a continuación en la Figura III, debería aplicarse como prioridad en la legislación y las políticas relativas a la prevención y el manejo de los desechos para evitar efectos no deseados en el medio ambiente y la salud humana. UN وينبغي تطبيق الهيكل الهرمي لإدارة النفايات على النحو المبين في الشكل الثالث بحيث يحظى بالأولوية في لوائح وسياسات منع وإدارة النفايات لتلافي الآثار غير المرغوبة على البيئة وصحة الإنسان.
    D. Medidas para abordar los efectos de los productos químicos en el medio ambiente y la salud UN دال - التدابير المتخذة لمعالجة اﻵثار البيئية والصحية للمواد الكيميائية
    d) El acceso a productos químicos y equipo de depuración de agua y tratamiento de aguas residuales de bajo costo, que también es necesario para mejorar la calidad y la accesibilidad de esos servicios, con sus consiguientes efectos en el medio ambiente y la salud pública; UN (د) إمكانية الحصول على مواد كيميائية ومعدات ذات تكلفة منخفضة لمعالجة المياه والمياه المستعملة اللازمة أيضا لتحسين نوعية تلك الخدمات وتوفيرها بتكلفة ميسرة، بما يترتب على ذلك من تأثيرات على الصحة البيئية والصحة العامة؛
    d) El acceso a productos químicos y equipo de depuración de agua y tratamiento de aguas residuales de bajo costo para mejorar la calidad y accesibilidad económica de esos servicios y sus efectos en el medio ambiente y la salud pública; UN (د) إمكانية الحصول على مواد كيميائية ومعدات ذات تكلفة منخفضة لمعالجة المياه والمياه المستعملة لتحسين نوعية تلك الخدمات وتوفيرها بتكلفة ميسرة، وأثر ذلك بالنسبة للصحة البيئية والصحة العامة؛
    Evaluar los efectos del uso de agroquímicos de nueva generación en el medio ambiente y la salud. UN 8 - تقييم ما ينجم عن استخدام المواد الكيميائية الزراعية المستحدثة أخيرا من آثار في البيئة والصحة.
    d) La especificación de las esferas en las que es especialmente importante realizar más investigaciones, incluidos los efectos principales en el medio ambiente y la salud humana; UN (د) تحديد المجالات التي تحتاج بصفة خاصة إلى إجراء المزيد من البحوث، بما في ذلك الآثار الرئيسية في البيئة وفي صحة الإنسان؛
    Diversas organizaciones nacionales e internacionales han llevado a cabo varias evaluaciones de los efectos de las municiones que contienen uranio empobrecido en el medio ambiente y la salud de las personas. UN 4 - وقامت منظمات وطنية ودولية بإجراء عدد من التقييمات للأثر البيئي والصحي لذخائر اليورانيوم المستنفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more