En el medio urbano, el 83% de las mujeres recibe asistencia frente a un 51% en el medio rural. | UN | وفي المدن، تتلقى 83 في المائة من النساء المساعدة مقابل 51 في المائة في المناطق الريفية. |
Desde 1999, las ONG internacionales vuelven a interesarse por los proyectos sobre aprovisionamiento de agua potable en el medio rural. | UN | ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية. |
De los 14.4 millones de mexicanos que sufren de pobreza alimentaria, 65 por ciento se encuentra en el medio rural. | UN | وتعيش في المناطق الريفية نسبة 65 في المائة من مجموع 14.4 مليون مكسيكي يعانون من الفقر الغذائي. |
En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف. |
Las cifras correspondientes a los mismos años en el medio rural fueron el 17% y el 32%. | UN | ولم تبلغ هذه النسبة في الوسط الريفي خلال ذات العامين سوى ٧١ في المائة و٢٣ في المائة. |
Algo menos de 8 personas de cada 10 viven en el medio rural. | UN | وتكاد تبلغ نسبة الأفراد الذين يعيشون في الأرياف ثمانية أفراد من كل عشرة. |
Para continuar el mejoramiento de la calidad de la atención perinatal en el medio rural y disminuir la mortalidad materna, se prosigue en la capacitación de parteras tradicionales. | UN | بغية تحسين نوعية العناية قبل الولادة في المناطق الريفية وخفض عدد وفيات اﻷمهات، يستمر تدريب القابلات التقليديات. |
De los datos presentados se desprende que la tasa de analfabetismo de la mujer en el medio rural es casi cinco veces mayor que la de la mujer que vive en zonas urbanas. | UN | ونستنتج من هذا الجدول أن نسبة اﻷمية النسائية في المناطق الريفية تكاد تبلغ خمس مرات نسبتها في اﻷوسط الحضرية. |
Asimismo, hay que destacar la inexistencia total de seguridad social en el medio rural. | UN | وتنبغي اﻹشارة أيضا الى الفقدان الكامل للضمان الاجتماعي في المناطق الريفية. |
En Burkina Faso no existe política en materia de vivienda en el medio rural. | UN | في بوركينا فاصو، لا توجد سياسة معينة في مجال اﻹسكان في المناطق الريفية. |
El 19% de las personas elegidas en el medio rural y urbano eran mujeres. | UN | وجاءت نسبة ١٩ في المائة من المنتخبين في المناطق الريفية والحضرية من النساء. |
Por consiguiente, no sólo es necesario proceder a una reforma legislativa en materia de edad núbil, sino también desarrollar, sobre todo en el medio rural, campañas de sensibilización. | UN | وذلك يعني أنه يجب القيام ليس فقط بعملية إصلاح تشريعي فيما يتعلق بسن البلوغ، بل القيام أيضاً بحملات توعية ولا سيما في المناطق الريفية. |
Con ello, el Comité identificó varios factores que contribuían a la discriminación, tales como el pertenecer a determinada nacionalidad y vivir en el medio rural, además del género. | UN | وقد حدَّدت اللجنة بذلك عوامل عدة تؤدي إلى التمييز، ألا وهي الجنسية والإقامة في المناطق الريفية بالاقتران مع نوع الجنس. |
En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف. |
El desarrollo del sector rural exigirá una atención especial de las autoridades públicas, habida cuenta del hecho de que más del 90% de nuestra población vive en el medio rural. | UN | وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف. |
Esos proyectos han abarcado la reparación y el mantenimiento de servicios públicos e instalaciones educacionales y sanitarias para mejorar la calidad de la vida en el medio rural. | UN | وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف. |
- ampliar el acceso a las prestaciones de planificación familiar en el medio rural para poner fin a la disparidad existente entre éste y el medio urbano; | UN | توسيع نطاق الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة في الوسط الريفي لتدارك التباين القائم بين هذا الوسط والوسط الحضري؛ |
Esa cifra va en aumento con la edad y en el medio rural. | UN | ويزداد هذا الرقم مع ازدياد السن في الوسط الريفي. |
Empero, no se ha observado una elevación del nivel de vida de la población, en particular en el medio rural. | UN | غير أن فوائد ذلك الارتفاع لم تحسِّن مستوى معيشة السكان، خاصة في الأرياف. |
Examina los efectos de la urbanización en los asentamientos humanos de los pueblos indígenas, tanto en el medio rural como urbano. | UN | وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء. |
La Oficina, que progresivamente ha abierto dependencias en distintas localidades, se esfuerza incluso por estar presente en el medio rural. | UN | والمكتب الذي فتح مكاتب فرعية لـه بالتدريج في مواقع قريبة يسعى إلى تأمين وجود له في الأوساط الريفية. |
Pertrechos domésticos en el medio rural | UN | المعدات المنزلية بالوسط الريفي المعدات |
en el medio rural de Uganda hay seis mujeres jóvenes seropositivas por cada hombre joven infectado. | UN | وفي المناطق الريفية بأوغندا توجد ست صبايا مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مقابل رجل واحد مصاب بالفيروس. |
En Brazzaville, la prevalencia de mujeres flacas casi se duplicó de 1986 a 1996; en el medio rural, pasó de 11,1% a 14,3% entre 1987 y 1994. | UN | ففي برازافيل، في الفترة من 1986 إلى 1996، تضاعف انتشار النساء الهزيلات تقريبا، وفي الوسط الريفي ازداد من 11.1 في المائة إلى 14.3 في المائة بين عامي 1997 و 1994. |
Con ello podrían atraerse industrias a las zonas rurales y se podrían crear en el medio rural, tanto en las industrias de bioenergía con un intenso componente de mano de obra y en las industrias que, por la presencia de la bioenergía de bajo costo, se lograra atraer a las zonas rurales. | UN | ومن ثم تستطيع المناطق الريفية أن تجتذب الصناعة، وعليه، يمكن إيجاد عمل في صناعات الطاقة اﻹحيائية القائمة على كثافة العمل وفي الصناعات التي تجتذبها الطاقة اﻹحيائية المنخفضة التكلفة إلى المناطق الريفية. |
Consciente de que los datos y los instrumentos de medición y análisis disponibles no bastan para comprender plenamente las consecuencias que para uno y otro sexo tienen los procesos de globalización y de cambio en el medio rural ni su repercusión en las mujeres rurales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها حقيقة أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وأثر ذلك على المرأة الريفية، |
:: Potenciar el papel de las mujeres para fijar la población en el entorno rural y evitar su masculinización y envejecimiento, puesto que sin las mujeres, no hay futuro en el medio rural. | UN | :: تعزيز دور المرأة في الاهتمام بسكان المناطق الريفية بعيدا عن الذكور والمسنين، فبدون المرأة لا يكون للريف مستقبل. |
en el medio rural, las mujeres se dedican a actividades que son esencialmente de autosubsistencia. | UN | وفي البيئة الريفية تخصص المرأة جهودها للأنشطة الرامية بصفة أساسية إلى بقاء النفس. |
Con fondos suministrados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la FAO está llevando a cabo un proyecto de planificación de la familia en el medio rural mediante el sistema de investigación y difusión agrícolas. | UN | وبأموال مقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تتولى المنظمة تنفيذ مشروع ريفي لتنظيم اﻷسرة من خلال نظام البحوث واﻹرشاد في مجال الزراعة. |
:: Acceso de la mujer indígena y la que vive en el medio rural a los créditos y préstamos agrícolas | UN | حصول المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين على الائتمانات والقروض الزراعية |