"en el mejoramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحسين
        
    • على تحسين
        
    • في مجال تحسين
        
    • في التحسين
        
    • حيث تحسين
        
    • نحو تحسين
        
    • وفي تحسين
        
    • فيما يتصل بتحسين
        
    • فيما يتعلق بتحسين
        
    • المتصلة بتحسين
        
    • وعلى تحسين
        
    • في اﻻرتقاء
        
    • بصدد تحسين
        
    • على التحسينات
        
    • على إدخال تحسينات
        
    El orador quisiera saber cómo podría tomarse en cuenta el componente cultural en el mejoramiento de la capacidad y la competitividad locales. UN وقال انه يود أن يعرف كيف يمكن أن يؤخذ العنصر الثقافي في الاعتبار في تحسين المهارات والقدرات التنافسية المحلية.
    Los expertos que realizaron la evaluación congratularon los logros obtenidos en el mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. UN وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع.
    Los planificadores deberían centrar más su atención en el mejoramiento de las condiciones para los habitantes de la ciudad, prestarles asistencia para que ellos mismos puedan mejorar su situación y garantizarles los servicios. UN وينبغي للمخططين التركيز على مساعدة سكان المناطق الحضرية في تحسين حالتهم بأنفسهم، باﻹضافة إلى توفير الخدمات لهم.
    Así pues, las políticas centradas en el mejoramiento del bienestar de las familias sin duda alguna contribuirán al desarrollo. UN و لا شك بالتالي في أن السياسات التي تركز على تحسين رفاه الأسر تخدم مصلحة التنمية.
    Acojo con agrado estos hechos positivos, que probablemente tendrán repercusiones directas en el mejoramiento de los medios de subsistencia del pueblo de Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    El Administrador acogió con beneplácito los adelantos alcanzados por la Junta Ejecutiva hasta ese momento en el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN وأحدث التقدم الذي أحرزه المجلس التنفيذي حتى اﻵن في مجال تحسين أساليب عمله انطباعا قويا لدى مدير البرنامج.
    Ya se ha logrado algún progreso en el mejoramiento del funcionamiento eficiente de la Asamblea General. UN لقد أحرز بعض التقدم بالفعل في تحسين كفاءة أداء الجمعية العامة.
    Tercero, el objetivo final reside en el mejoramiento de la condición humana —dicho de otro modo, en la promoción del desarrollo sostenido teniendo a los pueblos como eje central. UN ثالثا، يكمن الهدف المطلق في تحسين ظروف اﻹنسان، وبعبارة أخرى، في النهوض بالتنمية المستدامة المتركزة على الناس.
    El proyecto del SIIG representa un intento ambicioso de compensar, mediante un esfuerzo masivo, 30 años de abandono en el mejoramiento de los sistemas existentes de procesamiento electrónico de datos. UN ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا للقيام، عن طريق بذل جهود ضخمة، بإصلاح ٣٠ سنة من اﻹهمال في تحسين النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية.
    El sentimiento de arraigo fomenta las inversiones en el mejoramiento no sólo de la vivienda, sino también de toda la barriada. UN ويشجع الشعور بالانتماء الاستثمار لا في تحسين الوحدات السكنية فحسب بل وفي الحي السكني كله أيضا.
    La secretaría debía cumplir un papel importante en el mejoramiento de la coordinación y la comunicación con el Consejo Económico y Social. UN وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ese es un proceso esencial en el mejoramiento y la promoción del cumplimiento de sus respectivas obligaciones con arreglo a la Carta. UN وهذه عملية أساسية في تحسين مسؤولياتهما وتعزيزها والوفاء بها بموجب الميثاق، وهي بالتالي عملية تحتاج إلى تعهدها بالرعاية المستمرة.
    También se notificaron progresos en el mejoramiento de los libros y los materiales de consulta de la Biblioteca Comunitaria. UN وذكر أيضا أنه قد سجل تقدم في تحسين الكتب والمواد المرجعية في المكتبة المجتمعية.
    También se notificaron progresos en el mejoramiento de los libros y los materiales de consulta de la Biblioteca Comunitaria. UN وذكر أيضا أنه قد أحرز تقدم في تحسين الكتب والمواد المرجعية في المكتبة المجتمعية.
    En Ginebra las delegaciones han obtenido algunos resultados positivos en el mejoramiento y el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas. UN وقد حققت الوفود في جنيف بعض النتائج الايجابية في تحسين وتعزيز الاتفاقية.
    La Asamblea General subraya la necesidad de que se fortalezca el papel de la Asamblea en el mejoramiento de la coordinación, de conformidad con las funciones y responsabilidades que le asigna la Carta. UN وتشدد الجمعية العامة على ضرورة تعزيز دور الجمعية في تحسين التنسيق، وفقا لدورها والمسؤوليات المنوطة بها بمقتضى الميثاق.
    Este fenómeno naturalmente reduce el efecto de la escolarización en el mejoramiento de las tasas de alfabetización de adultos. UN ومن الواضح أن هذا يضعف من تأثير التعليم المدرسي على تحسين معدلات محو أمية البالغين.
    El programa propuesto haría hincapié en el mejoramiento de los sistemas de prestación de servicios, tal como se había propuesto en la nota sobre la estrategia del país. UN وأشار الى أن البرنامج المقترح سيركز على تحسين نظم تقديم الخدمات كما تدعو الى ذلك مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El representante del UNICEF reiteró que la política del Gobierno hacía hincapié en el mejoramiento de la condición económica y jurídica de la mujer. UN وكرر ممثل اليونيسيف القول بأن سياسة الحكومة تضع التأكيد على تحسين الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة.
    El Administrador acogió con beneplácito los adelantos alcanzados por la Junta Ejecutiva hasta ese momento en el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN وأحدث التقدم الذي أحرزه المجلس التنفيذي حتى اﻵن في مجال تحسين أساليب عمله انطباعا قويا لدى مدير البرنامج.
    Ya hemos realizado progresos significativos en el mejoramiento de la agricultura. UN وقد أحرزنا بالفعل مكاسب كبيرة في التحسين الزراعي.
    Se prevé que la existencia de un poder judicial independiente influirá considerablemente en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Una buena parte de lo logrado en el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y en el aumento de la contribución de los Estados no miembros se debió a su compromiso. UN وكان الكثير مما أنجز نحو تحسين أساليب عمل المجلس وزيادة إسهام الدول غير الأعضاء قد تم بفضل التزام هذه الوفود.
    El secuestro de carbono puede desempeñar una función importante no solamente en la aforestación sino también en el mejoramiento de la calidad del suelo de las tierras agrícolas. UN إذ يمكن أن يلعب عزل الكربون دوراً هاماً لا في عملية التحريج فحسب بل وفي تحسين نوعية التربة في الأراضي الزراعية أيضاً.
    También se está progresando en el mejoramiento del acceso a los tribunales de justicia y la renovación del sistema penitenciario. UN كما يجري إحراز تقدم فيما يتصل بتحسين سبل اللجوء إلى المحاكم والارتقاء بخدمات السجون.
    Desde hace algunos años, en el marco de su proceso de reforma y de apertura hacia el mundo exterior, y como resultado de su rápido desarrollo económico, China ha alcanzado progresos notables en el mejoramiento y la promoción del respeto de los derechos humanos. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Experiencia adquirida por los países en el mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales (años impares) UN الخبرات الوطنية المتصلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية )السنوات الفردية(
    Este proceso ayudará a la Organización a centrarse mejor en el cumplimiento de mandatos y en el mejoramiento de la ejecución de los programas. UN وهذه العملية ستساعد المنظمة فــي أن تركﱢز تركيزا أفضل على الوفاء بالولايات المنوطة بها، وعلى تحسين أداء برامجها.
    Debemos comenzar por reconocer que, gracias a los esfuerzos decididos del Secretario General, Sr. Kofi Annan, desde 1997 se ha alcanzado un avance considerable en el mejoramiento de la Secretaría de las Naciones Unidas y su maquinaria de respaldo. UN ولا بد لنا من أن نبدأ بالتسليم بأنه تم بفضل الجهود ذات المغزى التي دأب على بذلها الأمين العام السيد كوفي عنان، إحراز تقدم كبير منذ عام 1997 بصدد تحسين أداء الأمانة العامة للأمم المتحدة وآلية الدعم الخاصة بها.
    La cooperación técnica debe centrarse en el mejoramiento de la gestión, como, por ejemplo, la evaluación sistemática de la situación de la seguridad radiactiva en los Estados miembros y la planificación de actividades de seguimiento con plazos limitados. UN وينبغي للتعاون التقني أن يركز على التحسينات في اﻹدارة، مثل التقييم المنهجي لمركز اﻷمان اﻹشعاعي في الدول اﻷعضاء وتخطيط أنشطة المتابعة المحددة بأطر زمنية.
    87. La producción más limpia, con su énfasis en el mejoramiento de los procesos industriales, es semejante al proceso de optimación, cuya finalidad es reducir la producción de desechos a fin de aumentar la competitividad de la industria. UN ٨٧ - إن اﻹنتاج اﻷنظف، بتشديده على إدخال تحسينات على عملية التجهيز، يعد مماثلا للتجهيز اﻷمثل، الذي يستهدف خفض توليد الفضلات بغية زيادة قدرة الصناعة على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more