en el Ministerio de Justicia se ha creado una oficina especial encargada de recopilar esos ejemplares y archivarlos. | UN | وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات. |
38 reuniones con los servicios penitenciarios en el Ministerio de Justicia sobre el nombramiento de jueces adicionales en todo el país | UN | عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد |
Posee casi 20 años de experiencia judicial, de los cuales 10 en el Tribunal Supremo, además de tener experiencia en el Ministerio de Justicia. | UN | وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل. |
en el Ministerio de Justicia se estableció un comité interministerial encargado de redactar los informes. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير. |
Actualmente hay más de 900 organizaciones públicas inscritas en el Ministerio de Justicia. | UN | وهناك اﻵن أكثر من ٠٠٩ منظمة عامة مسجلة لدى وزارة العدل. |
Previamente ocupó los cargos de Oficial Jurídico en el Ministerio de Justicia y de Subsecretaria en el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos de la Mujer. | UN | وعملت سابقا كمسؤولة شؤون قانونية بوزارة العدل وكمساعد وزير بوزارة التنمية المجتمعية وشؤون المرأة. |
Informó al Comité que se había creado una Comisión Especial de los Derechos de la Mujer y el Niño en el Ministerio de Justicia. | UN | وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل. |
Informó al Comité que se había creado una Comisión Especial de los Derechos de la Mujer y el Niño en el Ministerio de Justicia. | UN | وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل. |
Asimismo, el Presidente ha creado en el Ministerio de Justicia el puesto de Viceministro de Derechos Humanos. | UN | كما أنشأ الرئيس، وظيفة نائب وزير لشؤون حقوق اﻹنسان في وزارة العدل. |
También se ha creado una unidad en el Ministerio de Justicia que funciona las 24 horas para que el público pueda presentar denuncias. | UN | كما أنشئت وحدة خدمة في وزارة العدل تعمل لمدة 24 ساعة لتمكين الجمهور من إيصال أية شكاوي. |
Se ha informado al Representante Especial de que en el Ministerio de Justicia se ha establecido un grupo de trabajo para investigar ese problema. | UN | وعلم الممثل الخاص أن فريقا عاملا قد أنشئ في وزارة العدل للتحقيق في هذه المشكلة. |
en el Ministerio de Justicia se había establecido un comité especial para atender las quejas de los presos. | UN | وأنشئت لجنة خاصة في وزارة العدل لمعالجة شكاوى السجناء. |
en el Ministerio de Justicia se ha creado un Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA). | UN | كما أنشئ في وزارة العدل مجلس وطني لحقوق الأطفال والمراهقين. |
En la actualidad trabajan a nivel de la República de Belarús 20 organizaciones de mujeres registradas en el Ministerio de Justicia. | UN | وتوجد في بيلاروس في الوقت الحاضر 20 منظمة نسائية ذات نطاق وطني مسجلة في وزارة العدل. |
El establecimiento de una Dependencia de Derechos Humanos y de la estructura conexa en el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, como se indica más arriba, es un elemento clave al respecto. | UN | وسيكون تأسيس وحدة معنية بحقوق اﻹنسان وما اتصل بها من هياكل، داخل وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، كما أشير إليه آنفاً، أداة مساعدة على العمل في هذا الصدد. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتحيط علما أيضا بأنه أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا بأنه قد أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
Hasta la fecha, en el Ministerio de Justicia se han inscrito más de 100 organizaciones de esa naturaleza. | UN | ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يزيد عن 100 من هذه المنظمات لدى وزارة العدل. |
Actualmente están registradas 3.000 organizaciones no gubernamentales en el Ministerio de Justicia de Lituania. | UN | وهناك اﻵن ثلاثة آلاف منظمة غير حكومية مسجلة لدى وزارة العدل في ليتوانيا. |
1986 Dirección de Convenciones Internacionales en el Ministerio de Justicia | UN | ٦٨٩١ إدارة الاتفاقيات الدولية بوزارة العدل. |
en el Ministerio de Justicia, se ha creado recientemente la Dirección de Derechos Humanos y Relaciones Internacionales. | UN | - وأنشئت مؤخراً ضمن وزارة العدل إدارة لحقوق الإنسان والعلاقات الدولية. |
en el Ministerio de Justicia también se han creado consejos de los derechos del niño y del adolescente y consejos de custodia en los planos estatal y municipal. | UN | و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات. |
También existen sistemas de supervisión interna para garantizar que se respeten los derechos de los presos en todas las instituciones penitenciarias y en el Ministerio de Justicia. | UN | وهناك أيضا أنظمة رصد داخلية لضمان احترام حقوق السجناء في جميع المؤسسات الإصلاحية وفي وزارة العدل. |
49. La AFJB observó que existían programas y planes de acción en el Ministerio de Justicia y el Ministerio de la Familia y el Niño para divulgar los textos de ley y luchar contra la violencia de que era objeto la mujer. | UN | 49- لاحظت رابطة الحقوقيات وجود برامج وخطط عمل على مستوى وزارة العدل ومستوى وزارة الأسرة والطفل ترمي إلى نشر التشريعات والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Acabo de cortar con mi contacto en el Ministerio de Justicia. | Open Subtitles | لقد تحدثت للتو في الهاتف مع أحد المخبرين التابعين لي من وزارة العدل |
También se alcanzaron logros importantes en el Ministerio de Justicia y el parlamento al aprobar, con carácter oficial, leyes que protegen los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وتم أيضا تحقيق إنجازات هامة من قبل وزارة العدل والبرلمان في الاعتماد الرسمي لقوانين تحمي حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز. |
En ese marco, ha supervisado juicios en diversos tribunales y está prestando apoyo técnico para la creación de una dependencia de asistencia jurídica en el Ministerio de Justicia de Darfur septentrional. | UN | ونتج عن ذلك أن تمكنت العملية المختلطة من رصد النظر في القضايا في المحاكم وتقديم المساعدة التقنية من أجل تأسيس وحدة للمساعدة القانونية تابعة لوزارة العدل في شمال دارفور. |
Las disposiciones jurídicas del Código de Procedimiento Penal que aún no permiten ese acceso hasta pasadas 72 horas de la detención, y que actualmente se están revisando en el Ministerio de Justicia, deben ponerse cuanto antes en consonancia con esas normas constitucionales. | UN | وينبغي على وجه السرعة جعل اﻷحكام القانونية الواردة في قانون اﻹجراءات الجنائية، والتي لا تسمح حتى اﻵن بتوفير هذه اﻹمكانية فعلياً إلا بعد مرور ٢٧ ساعة على إلغاء القبض والتي تقوم وزارة العدل بإعادة النظر فيها حالياً، متمشية مع هذه المعايير الدستورية؛ |