"en el mismo día" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نفس اليوم
        
    • في ذلك اليوم
        
    • في يوم واحد
        
    • في اليوم نفسه
        
    • في اليوم ذاته
        
    • بنفس اليوم
        
    • فى نفس اليوم
        
    • وفي اليوم نفسه
        
    • في ذات اليوم
        
    • خلال يوم واحد
        
    • في نفس يوم
        
    En mayo los horribles vibriones se encontraron en el mismo día en dos cuerpos: Open Subtitles في مايو تم العثور على البكتريا المرعبة في جثتين في نفس اليوم
    Yo preferiría que no estaba en el mismo día estamos lanzando nuestro nuevo sistema operativo. Open Subtitles لم أحـُـبذ أن يكون في نفس اليوم الذي نستعد فيه لأطلاق منـُـتجنا الجديد
    en el mismo día en que Al ' Owali trataba de conseguir el dinero el número de teléfono al que llamó en el Yemen fue contactado por el teléfono de Usama Bin Laden. UN وكان هاتف أسامة بن لادن متصلا بالرقم الذي طلبه في اليمن في نفس اليوم عندما كان العوهلي يضع الترتيبات للحصول على المال.
    El 16 de junio los colonos se amotinaron en Hebrón para vengar a un colono judío que había sido apuñalado anteriormente en el mismo día por un joven palestino. UN ٥٢٢ - وقام المستوطنون بشغب في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في الخليل ردا على تعرض أحد المستوطنين اليهود للطعن على يد شاب فلسطيني في ذلك اليوم.
    “En caso de que estén previstas dos sesiones en el mismo día, ambas dedicadas a la consideración del mismo tema, las delegaciones harán uso del derecho a contestar al final de ese día. UN " تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما كان من المقرر عقد جلستين في ذلك اليوم وكلما كانت هذه الجلسات مكرسة للنظر في البند نفسه.
    Cuando se hayan programado dos sesiones en el mismo día, ambas dedicadas al examen del mismo tema, las delegaciones harán uso del derecho de respuesta al final de ese día. UN وعندما يكون من المقرر عقد جلستين في يوم واحد تتعلقان بنفس البنود تستعمل الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم.
    A menudo sufrieron malos tratos o torturas en varios lugares secretos, y se les puso en libertad en el mismo día. UN وتعرض هؤلاء الطلبة في كثير من الأحيان لإساءة المعاملة أو التعذيب في شتى المواقع السرية وأفرج عنهم في اليوم نفسه.
    :: Tramitación en el mismo día del 100% de las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de despliegue urgente de certificaciones médicas UN :: القيام في نفس اليوم بتجهيز 100 في المائة من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الإجازة الطبية في حالات الانتشار العاجل
    En un caso, se recomendó dos veces, en el mismo día, la venta de una misma acción, la primera vez por 18,4 millones de dólares y la segunda por 14,9 millones de dólares. UN ففي إحدى الحالات، صدرت في نفس اليوم توصيتان ببيع المخزون نفسه بمبلغي 18.4 مليون دولار و 14.9 مليون دولار.
    Las consideraciones de orden administrativo y financiero aconsejarían celebrar las dos elecciones en el mismo día. UN وقد تُرجِّح الاعتبارات الإدارية والمالية كفة إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية في نفس اليوم.
    Los boletines de prensa serían detallados y se publicarían en el mismo día. UN وستكون البيانات الصحفية شاملة وستصدر في نفس اليوم.
    iii) Se sigue dando respuesta en el mismo día a las solicitudes de evacuación médica UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    iii) Se sigue dando respuesta en el mismo día a las solicitudes de evacuación médica UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    iii) Se sigue dando respuesta en el mismo día a las solicitudes de evacuación médica UN ' 3` التقيد بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    “En caso de que estén previstas dos sesiones en el mismo día, ambas dedicadas a la consideración del mismo tema, las delegaciones harán uso del derecho a contestar al final de ese día. UN " تمــارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما كان من المقرر عقد جلستين في ذلك اليوم وكلما كانت هذه الجلسات مكرسة للنظر في البند نفسه.
    8. En caso de que estén previstas dos sesiones en el mismo día, ambas dedicadas a la consideración del mismo tema, las delegaciones harán uso del derecho a contestar al final de ese día. UN 8 - تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما كان من المقرر عقد جلستين في ذلك اليوم وكلما كانت هذه الجلسات مكرسة للنظر في البند نفسه.
    8. En caso de que estén previstas dos sesiones en el mismo día, ambas dedicadas a la consideración del mismo tema, las delegaciones harán uso del derecho a contestar al final de ese día. " UN " ٨ - تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما كان من المقرر عقد جلستين في ذلك اليوم وكلما كانت هذه الجلسات مكرسة للنظر في البند نفسه " .
    8. En caso de que estén previstas dos sesiones en el mismo día, ambas dedicadas a la consideración del mismo tema, las delegaciones harán uso del derecho a contestar al final de ese día. " UN " ٨ - تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما كان من المقرر عقد جلستين في ذلك اليوم وكلما كانت هذه الجلسات مكرسة للنظر في البند نفسه " .
    Tienen que curar lagartos, pollos y puercos en el mismo día. Open Subtitles إنهم يعالجون السحالي، الدجاج، الخنازير والضفادع، كل ذلك في يوم واحد.
    Se pueden consultar los nuevos expedientes en el mismo día en que se archivan. UN تصبح الملفات الجديدة المودعة متاحة للاطلاع في اليوم نفسه.
    En Nestlé Suiza, por ejemplo, el viaje entre Milán y París se realiza por ferrocarril como norma, salvo cuando el viaje de regreso sea en el mismo día. UN فلدى شركة نسليه السويسرية مثلاً، يتم السفر عادة إلى ميلان وباريس بالقطار، إلا عندما تكون رحلة العودة في اليوم ذاته.
    Pero aún estoy en el mismo día. ¿Qué estoy haciendo mal? Open Subtitles ولكنني لا زلت عالقة بنفس اليوم ما الذي أفعله خاطيء ؟
    Está firmado por el contramaestre Lowry y como veréis está firmado en el mismo día que empezó a vivir su particular 1984. Open Subtitles من قبل العريف لورى ورجاءا لاحظ أنها موقعه فى نفس اليوم الذى بدأ فيه يعيش عام 1984 الخاص به
    en el mismo día formuló una declaración la Sra. Louise Arbour, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي اليوم نفسه أدلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويس آربور، ببيان.
    .you Y Ranjana obtendrá participado en el mismo día. Open Subtitles ‎‏ تعقد أنت ورانجانا خطوبتكما في ذات اليوم‏
    Durante este ejercicio presupuestario, por tanto, se propone que el avión lento y de difícil de manejo sea sustituido por un reactor más rápido con capacidad para realizar el trayecto Tbilisi -- Estambul -- Tbilisi en el mismo día a fin de transportar pasajeros y carga. UN 10 - ولذلك يقترح، خلال فترة الميزانية هذه، استبدال الطائرة الثابتة الجناحين البطيئة والمعيقة بطائرة نفاثة أسرع يكون بمقدورها أن تقوم برحلة ذهابا وإيابا خلال يوم واحد بين تبليسي واسطنبول لنقل الركاب والشحنات.
    Bueno, Mamá, te lo diré... cuando dos de tus amigos mueren en el mismo día... avísame que le sucede a tu apetito. Open Subtitles حسناً، أمي , سأخبرك عندما يموت إثنان من أصدقائك في نفس يوم دعيني أعرف ما سيحدث لشهيتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more