En el futuro esas actividades de reprocesamiento y fabricación se realizarían en el mismo lugar. | UN | وسوف تُجرى مثل هذه العمليات الخاصة بإعادة المعالجة والتصنيع في نفس المكان مستقبلاً. |
En el futuro esas actividades de reprocesamiento y fabricación se realizarían en el mismo lugar. | UN | وسوف تُجرى مثل هذه العمليات الخاصة بإعادة المعالجة والتصنيع في نفس المكان مستقبلاً. |
En una oficina tradicional, pasan 48 semanas del año en el mismo lugar y quizá 3 o 4 semanas en las que no están juntos. | TED | في المكتب التقليدي، أنت تتواجد في نفس المكان خلال 48 أسبوعًا في السنة ويمكن أن تبتعد لمدة ثلاثة أو أربعة أسابيع. |
En el pasado mes de febrero Cruz Elías resultó herido en un atentado en el mismo lugar y con idénticas características. | UN | وفي شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، أصيب كروس الياس بجراح في محاولة لاغتياله في نفس الموقع وفي ظل ظروف مماثلة. |
La autora fue interrogada y posteriormente golpeada, según ella para que su padre, detenido en el mismo lugar, lo oyera. | UN | وتم استجوب صاحبة البلاغ وضربها، وكان الغرض في اعتقادها إسماع والدها الذي كان محتجزاً في المكان نفسه. |
Uno no quiere permanecer en el mismo lugar cuando es más inteligente que los otros. | Open Subtitles | انتم ايها الشباب لاتحبون الاقامة لفترة طويلة في نفس المكان أليس كذلك ؟ |
Cuando lo tengas, tráelo a mi casa y ponlo en el mismo lugar. | Open Subtitles | عندما تحصل عليها, احضرها لبيتي وضعها في نفس المكان هاك المفاتيح |
Cada noche ellos se acuestan en el mismo lugar, en el cielo | Open Subtitles | في كل ليلة كانت تستلقي في نفس المكان في السماء |
No, pero pienso que están en el mismo lugar que mi muchacho. | Open Subtitles | لا، لكن أظنهم كانوا في نفس المكان الذي به ولدي |
Tiene una quemadura en el mismo lugar que la camisa del guardia. | Open Subtitles | لديه حرق في نفس المكان الذي احترق به زي الحارس |
Podría si encontrara una clase en el mismo lugar donde encontró las prostitutas. | Open Subtitles | سيفعل ان وجد صفا في نفس المكان الذي وجد فيه العاهرات |
Llevo 30 años rodando como una piedra nunca ni tres años en el mismo lugar. | Open Subtitles | أنا كنت شبه حجارة لمدة 30 عام و اغلب السنوات في نفس المكان |
El mismo helicóptero regresó y aterrizó en el mismo lugar unas cuatro horas más tarde. | UN | وعادت الطائرة نفسها فهبطت في نفس الموقع بعد زهاء ٤ ساعات. |
Se observó que otros 10 a 15 automóviles que se encontraban aparcados en el mismo lugar no habían resultado dañados. | UN | ولوحظ أن ما بين 10 إلى 15 سيارة أخرى في نفس الموقع لم تتعرض لأي ضرر. |
Dijo que solo necesitaba una reunión para juntar a todos en el mismo lugar. | Open Subtitles | قالت انها فقط بحاجة لحدث للحصول على الجميع مجتمعين في المكان نفسه |
Entre otras cosas, se propone que todas las acciones de las cooperativas de viviendas estén registradas en el mismo lugar. | UN | واقتُرِح، ضمن أمور أخرى، تسجيل جميع أسهم التعاونيات السكنية في مكان واحد. |
Su primo, Abdol-Hossein Siamakpour, fue ahorcado públicamente en el mismo lugar como cómplice del delito. | UN | وشنق ابن عمها عبد الحسين سيامكبور علنا في المكان ذاته لاشتراكه في الجريمة. |
Sí, no es un mal plan poner todas tus cosas súper secretas en el mismo lugar en que tienes un bote con motor fuera de borda. | Open Subtitles | نعم, انها ليست فكرة سيئة تضع كل مقتنياتك الثمينة في نفس مكان تواجد قاربك السريع |
También se ha señalado la necesidad de utilizar combinadores de antenas para reducir al mínimo las interferencias entre repetidores situados en el mismo lugar. | UN | وقد حددت كذلك الحاجة لمجمِّعات ذات هوائيات لتقليل التداخل بين أجهزة إعادة الإرسال التي تكون في موقع واحد. |
En unos cuantos meses te veré en el mismo lugar donde te recogí. | Open Subtitles | خلال شهور قليله سأراك مره آخرى فى نفس المكان حيث إلتقطتُك |
Pocos días después se encontró una mina similar en el mismo lugar. | UN | ووجد لغم مشابه في الموقع نفسه بعد ذلك بأيام قليلة. |
:: La construcción de un pequeño edificio en el mismo lugar en el que se había derribado anteriormente un edificio de tamaño similar; | UN | :: تشييد مبنى صغير في ذات المكان الذي تم فيه في السابق تدمير مبنى من الحجم ذاته؛ |
La serie de sesiones para múltiples interesados se celebrará en el edificio de conferencias del Centro Internacional de Sendai, en el mismo lugar. | UN | وسيُعقد الجزء المتعلق بأصحاب المصلحة المتعددين في مبنى مركز سينداي الدولي للمعارض، في الموقع ذاته. |
No se oculta, vive en el mismo lugar desde hace cuatro años y parece que conduce una vida normal. | Open Subtitles | هو لا يخفي شيئا و يعيش في نفس الغرفة منذ 4 أعوام و يبدو شخصا عاديا |
en el mismo lugar, al mismo nivel de suelo también fueron encontrados varios huesos humanos. | Open Subtitles | وفي نفس المكان وجدنا عظاماً أخرى ، وواضح أنها عظام بشرية |
Los archivos estarán ubicados en el mismo lugar que las subdivisiones respectivas del Mecanismo. | UN | وتُودع هذه المحفوظات في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية. |
Se convino también en que esa nueva publicación se hiciera, conforme a lo previsto en el artículo 51 novies, en el mismo lugar en que se hubiera publicado la solicitud inicial. | UN | واتفق أيضا على أن تجري إعادة النشر في نفس الموضع الذي نشر فيه الالتماس الأولي بمقتضى المادة 51 مكررا ثامنا. |