"en el momento de la ratificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند التصديق
        
    • لدى التصديق
        
    • وقت التصديق
        
    • عند الانضمام
        
    • عند قيامها بالتصديق
        
    • عند تصديق
        
    • عند تصديقها على الاتفاقية
        
    • إبان التصديق
        
    • جمهورية مصر
        
    • عند المصادقة
        
    • أثناء التصديق
        
    • لدى تصديقها
        
    • لحظة التصديق
        
    El Gobierno de Suecia formuló objeción a las reservas hechas por el Gobierno de Jordania en el momento de la ratificación. UN وقدمت حكومة السويد اعتراضا على التحفظات التي أبدتها حكومة اﻷردن عند التصديق.
    En el anexo II, figuran las reservas hechas en el momento de la ratificación o adhesión y en el anexo III las objeciones a la aplicación de la Convención. UN وترد في المرفق الثاني التحفظات التي أبديت عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    RESERVAS FORMULADAS en el momento de la ratificación, ENTRE UN التحفظات التي أبديت عند التصديق خلال الفترة من
    La declaración formulada en el punto Nº IV se presentó en el momento de la ratificación de la Convención para evitar interpretaciones erróneas o excesos en la interpretación de la Convención. UN قُدم الإعلان المتعلق بالبند الرابع لدى التصديق على الاتفاقية بغية تلافي سوء تفسير الاتفاقية أو المبالغة في تفسيرها.
    en el momento de la ratificación, no declaró que no reconocía la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. UN ولم تعلن، وقت التصديق عليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    En cuanto a la elección del nombre patronímico de los hijos, Luxemburgo ha expresado una reserva en el momento de la ratificación de la presente Convención. UN وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية.
    notificada en el momento de la ratificación UN وأيرلندا الشمالية الذي أبلغ عنه عند التصديق
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    Reservas formuladas por el Gobierno del Líbano en el momento de la ratificación UN التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان عند التصديق
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    notificada en el momento de la ratificación UN وأيرلندا الشمالية الذي أبلغ عنه عند التصديق
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    Con respecto a las reservas formuladas por Djibouti, Indonesia, el Irán, el Pakistán y la República Árabe Siria en el momento de la ratificación: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها جيبوتي واندونيسيا وباكستان والجمهورية العربية السورية وإيران عند التصديق:
    Acogió con satisfacción el retiro de la mayoría de las reservas nacionales formuladas en el momento de la ratificación. UN ورحبت بسحب باكستان غالبية التحفظات الوطنية التي أبدتها لدى التصديق.
    No obstante, el observador afirmó que todas esas medidas no bastaban para el cumplimiento de los artículos de los instrumentos internacionales que prohibían la apología y la incitación a la discriminación, artículos que habían sido objeto de reservas en el momento de la ratificación por el Gobierno. UN غير أن المراقب أضاف أنه تنقصهم المواد في الصكوك الدولية التي تحظر المناداة بالتمييز والتحريض عليه، وهي مواد كانت موضع تحفظات لدى التصديق على الصكوك من جانب حكومته.
    Por consiguiente, cabe observar que en el momento de la ratificación de la Convención, la ley fundamental de Gambia era la Constitución Republicana de 1970. UN ومن ثم تجدر الإشارة إلى أنه وقت التصديق على الاتفاقية كان القانون الأساسي لغامبيا هو الدستور الجمهوري لعام 1970.
    Objeción de Dinamarca a la reserva formulada por Kuwait y Lesotho en el momento de la ratificación y por Malasia, Maldivas y Singapur en el momento de la adhesión UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الكويت وليسوتو عند التصديق، وأبدته سنغافورة وماليزيا وملديف عند الانضمام
    (5) El 25 de abril 1991, el Gobierno de Checoslovaquia depositó ante el Gobierno de los Estados Unidos un instrumento según el cual dicho Gobierno retira la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 6 de abril de 1972, con respecto al párrafo 1 del artículo 12 del Convenio. UN )٤( في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩١، أودعت حكومة تشيكوسلوفاكيا صكا لدى حكومة الولايات المتحدة يقضي بسحب الحكومة التشيكوسلوفاكية للتحفظ الذي قدمته عند قيامها بالتصديق في ٦ نيسان/ ابريل ١٩٧٢، وذلك فيما يتصل بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية.
    La interpretación que el Comité hizo del artículo 7 ya era conocida en el momento de la ratificación del Pacto por los Estados Unidos de América. UN والتفسير الذي قدمته اللجنة للمادة 7 كان معـروفاً بالفعل عند تصديق الولايات المتحدة على العهد.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber retirado la reserva al artículo 9, formulada en el momento de la ratificación. UN 99 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لسحبها تحفظها فيما يتعلق بالمادة 9، الذي أبدته عند تصديقها على الاتفاقية.
    Objeción a la reserva formulada por El Salvador en el momento de la firma y confirmada en el momento de la ratificación: Austria (26 de septiembre de 2008)1 UN اعتراض على التحفظ الذي أبدته السلفادور إبان التوقيع وأكدته إبان التصديق: النمسا (26 أيلول/سبتمبر 2008)(1)
    En el momento de la firma y confirmado en el momento de la ratificación UN فإن حكومة جمهورية مصر العربية تتحفظ على كافة النصوص واﻷحكام الخاصة بالتبني في هذه الاتفاقية، وعلى وجه خاص ما ورد بشأن التبني في المادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    El segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام لكن يسمحان للدول بالإبقاء على عقوبة الإعدام وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة.
    Dos de ellos declararon en el momento de la ratificación que no aceptaban el procedimiento de investigación. UN وأعلنت دولتان من هذه الدول أثناء التصديق على البروتوكول عدم قبولهما بالإجراء المتعلق بالتحقيق.
    Para facilitar el examen, en la primera parte se describe la estructura de las reservas y declaraciones formuladas por Estados partes en la Convención en el momento de la ratificación o la adhesión. UN وبغية تسهيل المناقشة يصف الجزء اﻷول نمط التحفظات واﻹعلانات التي تضعها الدول اﻷطراف في الاتفاقية لدى تصديقها أو اﻹنضمام إليها.
    Sin embargo, el Comité " sigue preocupado por el carácter drástico de las medidas durante el estado de emergencia, que parecen ir en contra de las disposiciones del Pacto además del artículo 9, suspensión que el Estado parte notificó en el momento de la ratificación. UN بيد أن اللجنة " لا تزال قلقة إزاء الطبيعة الشمولية للتدابير المتخذة خلال حالة الطوارئ، على نحو يبدو متراجعاً عن أحكام العهد بخلاف المادة 9، وهو تراجع أبلَغت به الدولة الطرف لحظة التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more