Muchos de nuestros propios ciudadanos estadounidenses tienen raíces en el mundo árabe. | UN | والكثير من مواطني أمريكا نفسها لهم جذور في العالم العربي. |
También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. | UN | كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي. |
Iniciativa Pearl: almuerzo y mesa redonda sobre la responsabilidad empresarial en el mundo árabe | UN | اجتماع غداء المائدة المستديرة لمبادرة بيرل بشأن المساءلة المؤسسية في العالم العربي |
A este respecto, el UNICEF suministró a la Liga los datos y estadísticas más recientes sobre la infancia en el mundo árabe. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الى جامعة الدول العربية أحدث البيانات والاحصاءات المتعلقة بالطفل في العالم العربي. |
Desarrollo de la educación, la enseñanza superior y la investigación científica en el mundo árabe | UN | تطوير التربية والتعليم العالي والبحث العلمي في الوطن العربي. |
En la esfera de la industria, la Comisión sentó las bases para cooperar en el futuro con la Liga en la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en el mundo árabe. | UN | وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي. |
La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. | UN | واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي. |
Israel siempre ha reconocido el papel central que desempeña Egipto en el mundo árabe y en el Oriente Medio en general. | UN | ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل. |
En lo que respecta a los servicios de atención de la salud, se ha logrado la tasa más baja de mortalidad infantil en el mundo árabe. | UN | أما في الخدمات الصحية فقد استطاعت أن تحقق أدنى نسبة من وفيات الرضع في العالم العربي. |
Se muestra muy satisfecho por la noticia y pide que se indique la ley específica que deroga dicho decreto, ya que se trata del primer ejemplo de ese tipo de acción en el mundo árabe. | UN | ورحب بهذا النبأ ترحيبا حارا وطلب تعيين هذه الجزء المحدد من التشريع، إذ إنه أول إجراء من هذا النوع في العالم العربي. |
Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. | UN | ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي. |
Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. | UN | ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي. |
La CESPAO cooperó con la Organización Árabe del Trabajo con el fin de formular estrategias de desarrollo humano sostenible en el mundo árabe. | UN | وتعاونت اللجنة مع منظمة العمل العربية في صياغة استراتجيات للتنمية البشرية المستدامة في العالم العربي. |
Asociación de Defensa de los derechos humanos y las libertades democráticas en el mundo árabe | UN | رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية في العالم العربي |
Sin embargo, a mediados de 1999, la elección de un nuevo Gobierno en Israel y la evolución en el mundo árabe inspiraron esperanzas y expectativas de que los esfuerzos de paz volverían a cobrar impulso. | UN | غير أننا نجد بحلول منتصف عام ١٩٩٩ أن انتخاب حكومة جديدة في إسرائيل والتطورات التي حصلت في العالم العربي أحيت اﻷمل ودعت إلى توقع إنعاش الجهود المبذولة في سبيل السلام. |
Asentamientos humanos en el mundo árabe: hojas de datos sobre los asentamientos humanos | UN | المستوطنات البشرية في العالم العربي: كشوف بيانات عن المستوطنات البشرية |
Asentamientos humanos en el mundo árabe: hojas de datos sobre los asentamientos humanos | UN | المستوطنات البشرية في العالم العربي: كشوف بيانات عن المستوطنات البشرية |
Su fallecimiento fue una pérdida para el pueblo sirio, fue la pérdida de un hombre respetado en el mundo árabe y fuera de él. | UN | لقد كانت وفاته خسارة للشعب السوري، وكان يتمتع بقدر كبير من الاحترام في العالم العربي وما يتجاوزه. |
31. Plan para el desarrollo de la educación en el mundo árabe | UN | وعلى خطة تطوير التعليم في الوطن العربي المعتمدة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Desarrollo de la educación, la enseñanza superior y la investigación científica en el mundo árabe | UN | تطوير التربية والتعليم العالي والبحث العلمي في الوطن العربي |
Mohammed Fayek es Secretario General de la Organización Árabe de Derechos Humanos, organización no gubernamental que defiende los derechos humanos en el mundo árabe. | UN | محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية. |
Desea corregir el malentendido de que la violencia contra la mujer es algo habitual en el mundo árabe e islámico, lo que supone una forma de estereotipo. | UN | ويود أن يصحح سوء التصور بأن العنف ضد المرأة شائع في العالمين العربي والإسلامي، وهو شكل من أشكال القوالب النمطية. |
:: Los efectos en el mundo árabe de la ocupación de Palestina y el Iraq, y las crecientes pérdidas humanas y económicas que ha causado y el deterioro de la situación social y de seguridad, que han llevado a concentrar esfuerzos en la resistencia contra esas ocupaciones a expensas de los esfuerzos para abordar problemas de desarrollo; | UN | ما تتعرض له الأمة العربية من جراء احتلال فلسطين والعراق وتفاقم الخسائر البشرية والاقتصادية، وتردى الأوضاع الأمنية والاجتماعية، أدى إلى توجيه الجهود إلى مقاومة الاحتلال على حساب معالجة المشكلات التنموية. |
:: La corriente de inversiones árabes ha superado las inversiones extranjeras en el mundo árabe; | UN | حركة الاستثمارات العربية، التي فاقت الاستثمارات الأجنبية داخل الوطن العربي. |
Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. | Open Subtitles | فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي |
Se prevé que esa exigencia siga creciendo como consecuencia de los sucesos ocurridos en el mundo árabe y en otros lugares. | UN | ويتوقع أن تستمر الزيادة في هذا الطلب نتيجة للتطورات التي يشهدها العالم العربي وغيره من المناطق. |
El primer autor de la queja había adquirido renombre en el mundo árabe por sus escritos, sobre todo de poesía, con connotaciones políticas y críticas. | UN | وصنع صاحب الشكوى الأول لنفسه اسماً في العالم العربي من خلال كتاباته، ولا سيما أشعاره ذات الطابع السياسي والنقدي. |