"en el mundo árabe" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العالم العربي
        
    • في الوطن العربي
        
    • في المنطقة العربية
        
    • في العالمين العربي
        
    • له الأمة العربية
        
    • داخل الوطن العربي
        
    • في أرجاء العالم العربي
        
    • التي يشهدها العالم العربي
        
    • العالم العربي من
        
    Muchos de nuestros propios ciudadanos estadounidenses tienen raíces en el mundo árabe. UN والكثير من مواطني أمريكا نفسها لهم جذور في العالم العربي.
    También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    Iniciativa Pearl: almuerzo y mesa redonda sobre la responsabilidad empresarial en el mundo árabe UN اجتماع غداء المائدة المستديرة لمبادرة بيرل بشأن المساءلة المؤسسية في العالم العربي
    A este respecto, el UNICEF suministró a la Liga los datos y estadísticas más recientes sobre la infancia en el mundo árabe. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الى جامعة الدول العربية أحدث البيانات والاحصاءات المتعلقة بالطفل في العالم العربي.
    Desarrollo de la educación, la enseñanza superior y la investigación científica en el mundo árabe UN تطوير التربية والتعليم العالي والبحث العلمي في الوطن العربي.
    En la esfera de la industria, la Comisión sentó las bases para cooperar en el futuro con la Liga en la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en el mundo árabe. UN وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي.
    La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    Israel siempre ha reconocido el papel central que desempeña Egipto en el mundo árabe y en el Oriente Medio en general. UN ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل.
    En lo que respecta a los servicios de atención de la salud, se ha logrado la tasa más baja de mortalidad infantil en el mundo árabe. UN أما في الخدمات الصحية فقد استطاعت أن تحقق أدنى نسبة من وفيات الرضع في العالم العربي.
    Se muestra muy satisfecho por la noticia y pide que se indique la ley específica que deroga dicho decreto, ya que se trata del primer ejemplo de ese tipo de acción en el mundo árabe. UN ورحب بهذا النبأ ترحيبا حارا وطلب تعيين هذه الجزء المحدد من التشريع، إذ إنه أول إجراء من هذا النوع في العالم العربي.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    La CESPAO cooperó con la Organización Árabe del Trabajo con el fin de formular estrategias de desarrollo humano sostenible en el mundo árabe. UN وتعاونت اللجنة مع منظمة العمل العربية في صياغة استراتجيات للتنمية البشرية المستدامة في العالم العربي.
    Asociación de Defensa de los derechos humanos y las libertades democráticas en el mundo árabe UN رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية في العالم العربي
    Sin embargo, a mediados de 1999, la elección de un nuevo Gobierno en Israel y la evolución en el mundo árabe inspiraron esperanzas y expectativas de que los esfuerzos de paz volverían a cobrar impulso. UN غير أننا نجد بحلول منتصف عام ١٩٩٩ أن انتخاب حكومة جديدة في إسرائيل والتطورات التي حصلت في العالم العربي أحيت اﻷمل ودعت إلى توقع إنعاش الجهود المبذولة في سبيل السلام.
    Asentamientos humanos en el mundo árabe: hojas de datos sobre los asentamientos humanos UN المستوطنات البشرية في العالم العربي: كشوف بيانات عن المستوطنات البشرية
    Asentamientos humanos en el mundo árabe: hojas de datos sobre los asentamientos humanos UN المستوطنات البشرية في العالم العربي: كشوف بيانات عن المستوطنات البشرية
    Su fallecimiento fue una pérdida para el pueblo sirio, fue la pérdida de un hombre respetado en el mundo árabe y fuera de él. UN لقد كانت وفاته خسارة للشعب السوري، وكان يتمتع بقدر كبير من الاحترام في العالم العربي وما يتجاوزه.
    31. Plan para el desarrollo de la educación en el mundo árabe UN وعلى خطة تطوير التعليم في الوطن العربي المعتمدة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Desarrollo de la educación, la enseñanza superior y la investigación científica en el mundo árabe UN تطوير التربية والتعليم العالي والبحث العلمي في الوطن العربي
    Mohammed Fayek es Secretario General de la Organización Árabe de Derechos Humanos, organización no gubernamental que defiende los derechos humanos en el mundo árabe. UN محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    Desea corregir el malentendido de que la violencia contra la mujer es algo habitual en el mundo árabe e islámico, lo que supone una forma de estereotipo. UN ويود أن يصحح سوء التصور بأن العنف ضد المرأة شائع في العالمين العربي والإسلامي، وهو شكل من أشكال القوالب النمطية.
    :: Los efectos en el mundo árabe de la ocupación de Palestina y el Iraq, y las crecientes pérdidas humanas y económicas que ha causado y el deterioro de la situación social y de seguridad, que han llevado a concentrar esfuerzos en la resistencia contra esas ocupaciones a expensas de los esfuerzos para abordar problemas de desarrollo; UN ما تتعرض له الأمة العربية من جراء احتلال فلسطين والعراق وتفاقم الخسائر البشرية والاقتصادية، وتردى الأوضاع الأمنية والاجتماعية، أدى إلى توجيه الجهود إلى مقاومة الاحتلال على حساب معالجة المشكلات التنموية.
    :: La corriente de inversiones árabes ha superado las inversiones extranjeras en el mundo árabe; UN حركة الاستثمارات العربية، التي فاقت الاستثمارات الأجنبية داخل الوطن العربي.
    Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. Open Subtitles فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي
    Se prevé que esa exigencia siga creciendo como consecuencia de los sucesos ocurridos en el mundo árabe y en otros lugares. UN ويتوقع أن تستمر الزيادة في هذا الطلب نتيجة للتطورات التي يشهدها العالم العربي وغيره من المناطق.
    El primer autor de la queja había adquirido renombre en el mundo árabe por sus escritos, sobre todo de poesía, con connotaciones políticas y críticas. UN وصنع صاحب الشكوى الأول لنفسه اسماً في العالم العربي من خلال كتاباته، ولا سيما أشعاره ذات الطابع السياسي والنقدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more