Es una grave acusación contra nosotros que los antiguos problemas de la pobreza y el hambre todavía existan en el mundo de hoy. | UN | إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم. |
Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. | UN | ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم. |
El Relator no piensa que sean mayoría numérica en el mundo de hoy, pero no duda de su capacidad de influencia en mentes ajenas. | UN | ولا يعتقد المقرر الخاص أنهم يمثلون الأغلبية العددية في عالم اليوم، لكنه لا يشك في قدرتهم على التأثير على الآخرين. |
Por eso debemos recordar siempre que ninguna organización en el mundo de hoy puede equipararse a las Naciones Unidas en autoridad, antigüedad, dinamismo y vitalidad. | UN | ولهذا يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأنه لا توجد منظمة في العالم يمكن أن تعادل اﻷمم المتحدة في سلطتها وأقدميتها وحيويتها. |
en el mundo de hoy el mensaje no puede ser más pertinente. | UN | وفي عالم اليوم لا يمكن المبالغة في وصف أهمية الرسالة. |
No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. | UN | ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم. |
Las armas nucleares siguen siendo pertinentes en el mundo de hoy, pero ello no es en absoluto incompatible con el TNP. | UN | ولا تزال الأسلحة النووية تكتسي أهمية في عالم اليوم، ومن الواضح أن أهميتها تتمشى مع معاهدة عدم الانتشار. |
en el mundo de mañana, todos debemos trabajar de consuno, tan arduamente como podamos, para que seamos en realidad unas naciones unidas. | UN | إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة. |
en el mundo de los fuertes, sólo los débiles, los frágiles y los vulnerables sufren. | UN | في عالم الأقوياء، لا يعاني إلا الضعفاء، ومَن لا حول لهم ولا حيلة. |
Creemos firmemente en la importancia de promover una mayor participación y compromiso de los ciudadanos en el mundo de hoy. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم. |
en el mundo de las megaciudades, los países serán suburbios de la ciudades. | TED | في عالم المدن الضخمة، يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة. |
Y uno de los campos más grandes ahora, en el mundo de redes de energía, se oye hablar de la red inteligente. | TED | وواحدة من أكبر الحقول في الوقت الراهن ، في عالم شبكات الطاقة، لا بد أنكم سمعتم عن الشبكة الذكية. |
Nadie nos enseñó a ganarnos la vida en el mundo de los blancos. | Open Subtitles | لم يتعلم آي منا ليعمل أو يعيش في عالم الرجل الأبيض |
De pronto la trampilla de abre y estas de regreso en el mundo de Roz. | Open Subtitles | حياة ربما و فجأه يفتح باب الفخ و تصبح في عالم روز مجدداً. |
Estaré en el mundo de la mierda cuando mi padrastro se entere de esto. | Open Subtitles | اكره ان اكون في عالم اللعنة عندما يَكتشفُ زوجُ أمّي هذا الامر. |
Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. | UN | وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل. |
De alrededor de 40 casos de conflicto armado en el mundo de hoy, apenas si hay alguno que tenga lugar entre Estados. | UN | فمن بين حوالي ٤٠ حالة من حالات النزاع المسلح في العالم اليوم، قلما توجد حالة واحدة تقع بين الدول. |
Sin embargo, este tipo de propaganda existe en el mundo de hoy. | UN | غير أن هناك من يروج لهذه الدعاية في العالم اليوم. |
en el mundo de hoy, es de vital importancia la cuestión relativa al comercio. | UN | وفي عالم اليوم، تكتسي قضية التجارة أهمية بالغة. |
Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. | UN | وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم. |
en el mundo de hoy, caracterizado por nuevas amenazas y por una seguridad mundial cambiante, necesitamos más que nunca que las soluciones sean compartidas. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى. |
en el mundo de los negocios, pocos se agradan... | Open Subtitles | فى عالم رجال الأعمال قليلون من يحبون بعضهم |
A los 13 años con poco inglés y habiendo sido intimidado en la escuela se refugió en el mundo de las computadoras en el que mostró gran habilidad técnica, pero pronto fue seducido por la gente de Internet. | TED | في الثالثة عشر، مع الإنجليزية الضعيفة و الاضطهاد الذين كان يواجهه في المدرسة، فقد هرب إلى عالم الكمبيوتر حيث أظهر قدرات فنية عظيمة، و لكن تم إغوائه سريعا عن طريق أشخاص على الانترنت. |
Voy a trabajar en "el mundo de constante cambio de pruebas de cosméticos" | Open Subtitles | سأعمل في مجال فن استعمال مستحضرات التجميل الدائمة التغيّر مستحضرات تجميل؟ |
Fuente: Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el mundo de 2011, elaborado a partir de la base de datos del Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | المصدر: اليونسكو، توفير التعليم للجميع، تقرير الرصد العالمي لعام 2011؛ استنادا إلى قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء. |
11.45 horas Apertura de la exposición del UNICEF titulada " Derechos del niño: una nueva era para los niños " , a cargo de la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, y de la Sra. Vanessa Redgrave, Representante Especial del UNICEF en el mundo de las artes escénicas (corredor principal del vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General) | UN | ٤٥/١١ السيدة كارول بيلامــي، المديــرة التنفيذيــة لليونيسيف والسيدة فانيسا ريدغريف ممثلة اليونيسيف الخاصة للفنـون التمثيلية تقتسمان معـرض اليونيسيـف، الـذي أطلق عليه معرض " حقوق الطفــل: عهد جديــد للطفولة " )صالة العرض الرئيسية فـي الردهــة العامة لمبنى الجمعية العامة( |
Sin sus ojos... estará perdida en el mundo de los espíritus para siempre. | Open Subtitles | بدون عيونِها. سَتَكُونُ مفقودة في عالمِ الروحَ إلى الأبد. |
en el mundo de hoy aún subsisten colosales arsenales nucleares y la amenaza de guerra nuclear a causa del primer uso de este tipo de armas. | UN | إن عالم اليوم لا يزال توجد فيه ترسانات ضخمة لﻷسلحة النووية ولا يزال مهددا بحرب نووية ناتجة عن المبادأة باستخدام اﻷسلحة النووية. |
La capacitación es esencial para actualizar los conocimientos del personal, teniendo en cuenta los rápidos cambios que se producen en el mundo de las comunicaciones y el hecho de que a veces no se dispone internamente de los conocimientos especializados necesarios en tecnología y planificación de los medios de comunicación. | UN | وهذا التدريب لا غنى عنه لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، ولعدم توافر بعض الخبرات اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي داخليا. |
Décimo aniversario de los informes sobre las inversiones en el mundo de la UNCTAD | UN | الذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد |
Habida cuenta de la inestabilidad reinante en el mundo de hoy, el diálogo y la cooperación interconfesionales e interculturales son particularmente importantes. | UN | وفي ضوء الاضطرابات التي تعصف بعالم اليوم، يكتسي الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أهمية خاصة. |