"en el mundo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عالم
        
    • في العالم
        
    • وفي عالم
        
    • في عالمنا
        
    • ففي عالم
        
    • فى عالم
        
    • إلى عالم
        
    • في مجال
        
    • العالمي لعام
        
    • عليه معرض
        
    • في عالمِ
        
    • إن عالم
        
    • التي يشهدها عالم
        
    • العالمي الصادرة عن
        
    • بعالم
        
    Es una grave acusación contra nosotros que los antiguos problemas de la pobreza y el hambre todavía existan en el mundo de hoy. UN إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم.
    Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    El Relator no piensa que sean mayoría numérica en el mundo de hoy, pero no duda de su capacidad de influencia en mentes ajenas. UN ولا يعتقد المقرر الخاص أنهم يمثلون الأغلبية العددية في عالم اليوم، لكنه لا يشك في قدرتهم على التأثير على الآخرين.
    Por eso debemos recordar siempre que ninguna organización en el mundo de hoy puede equipararse a las Naciones Unidas en autoridad, antigüedad, dinamismo y vitalidad. UN ولهذا يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأنه لا توجد منظمة في العالم يمكن أن تعادل اﻷمم المتحدة في سلطتها وأقدميتها وحيويتها.
    en el mundo de hoy el mensaje no puede ser más pertinente. UN وفي عالم اليوم لا يمكن المبالغة في وصف أهمية الرسالة.
    No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. UN ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم.
    Las armas nucleares siguen siendo pertinentes en el mundo de hoy, pero ello no es en absoluto incompatible con el TNP. UN ولا تزال الأسلحة النووية تكتسي أهمية في عالم اليوم، ومن الواضح أن أهميتها تتمشى مع معاهدة عدم الانتشار.
    en el mundo de mañana, todos debemos trabajar de consuno, tan arduamente como podamos, para que seamos en realidad unas naciones unidas. UN إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة.
    en el mundo de los fuertes, sólo los débiles, los frágiles y los vulnerables sufren. UN في عالم الأقوياء، لا يعاني إلا الضعفاء، ومَن لا حول لهم ولا حيلة.
    Creemos firmemente en la importancia de promover una mayor participación y compromiso de los ciudadanos en el mundo de hoy. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم.
    en el mundo de las megaciudades, los países serán suburbios de la ciudades. TED في عالم المدن الضخمة، يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة.
    Y uno de los campos más grandes ahora, en el mundo de redes de energía, se oye hablar de la red inteligente. TED وواحدة من أكبر الحقول في الوقت الراهن ، في عالم شبكات الطاقة، لا بد أنكم سمعتم عن الشبكة الذكية.
    Nadie nos enseñó a ganarnos la vida en el mundo de los blancos. Open Subtitles لم يتعلم آي منا ليعمل أو يعيش في عالم الرجل الأبيض
    De pronto la trampilla de abre y estas de regreso en el mundo de Roz. Open Subtitles حياة ربما و فجأه يفتح باب الفخ و تصبح في عالم روز مجدداً.
    Estaré en el mundo de la mierda cuando mi padrastro se entere de esto. Open Subtitles اكره ان اكون في عالم اللعنة عندما يَكتشفُ زوجُ أمّي هذا الامر.
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    De alrededor de 40 casos de conflicto armado en el mundo de hoy, apenas si hay alguno que tenga lugar entre Estados. UN فمن بين حوالي ٤٠ حالة من حالات النزاع المسلح في العالم اليوم، قلما توجد حالة واحدة تقع بين الدول.
    Sin embargo, este tipo de propaganda existe en el mundo de hoy. UN غير أن هناك من يروج لهذه الدعاية في العالم اليوم.
    en el mundo de hoy, es de vital importancia la cuestión relativa al comercio. UN وفي عالم اليوم، تكتسي قضية التجارة أهمية بالغة.
    Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    en el mundo de hoy, caracterizado por nuevas amenazas y por una seguridad mundial cambiante, necesitamos más que nunca que las soluciones sean compartidas. UN ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى.
    en el mundo de los negocios, pocos se agradan... Open Subtitles فى عالم رجال الأعمال قليلون من يحبون بعضهم
    A los 13 años con poco inglés y habiendo sido intimidado en la escuela se refugió en el mundo de las computadoras en el que mostró gran habilidad técnica, pero pronto fue seducido por la gente de Internet. TED في الثالثة عشر، مع الإنجليزية الضعيفة و الاضطهاد الذين كان يواجهه في المدرسة، فقد هرب إلى عالم الكمبيوتر حيث أظهر قدرات فنية عظيمة، و لكن تم إغوائه سريعا عن طريق أشخاص على الانترنت.
    Voy a trabajar en "el mundo de constante cambio de pruebas de cosméticos" Open Subtitles سأعمل في مجال فن استعمال مستحضرات التجميل الدائمة التغيّر مستحضرات تجميل؟
    Fuente: Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el mundo de 2011, elaborado a partir de la base de datos del Instituto de Estadística de la UNESCO. UN المصدر: اليونسكو، توفير التعليم للجميع، تقرير الرصد العالمي لعام 2011؛ استنادا إلى قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء.
    11.45 horas Apertura de la exposición del UNICEF titulada " Derechos del niño: una nueva era para los niños " , a cargo de la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, y de la Sra. Vanessa Redgrave, Representante Especial del UNICEF en el mundo de las artes escénicas (corredor principal del vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General) UN ٤٥/١١ السيدة كارول بيلامــي، المديــرة التنفيذيــة لليونيسيف والسيدة فانيسا ريدغريف ممثلة اليونيسيف الخاصة للفنـون التمثيلية تقتسمان معـرض اليونيسيـف، الـذي أطلق عليه معرض " حقوق الطفــل: عهد جديــد للطفولة " )صالة العرض الرئيسية فـي الردهــة العامة لمبنى الجمعية العامة(
    Sin sus ojos... estará perdida en el mundo de los espíritus para siempre. Open Subtitles بدون عيونِها. سَتَكُونُ مفقودة في عالمِ الروحَ إلى الأبد.
    en el mundo de hoy aún subsisten colosales arsenales nucleares y la amenaza de guerra nuclear a causa del primer uso de este tipo de armas. UN إن عالم اليوم لا يزال توجد فيه ترسانات ضخمة لﻷسلحة النووية ولا يزال مهددا بحرب نووية ناتجة عن المبادأة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    La capacitación es esencial para actualizar los conocimientos del personal, teniendo en cuenta los rápidos cambios que se producen en el mundo de las comunicaciones y el hecho de que a veces no se dispone internamente de los conocimientos especializados necesarios en tecnología y planificación de los medios de comunicación. UN وهذا التدريب لا غنى عنه لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، ولعدم توافر بعض الخبرات اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي داخليا.
    Décimo aniversario de los informes sobre las inversiones en el mundo de la UNCTAD UN الذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد
    Habida cuenta de la inestabilidad reinante en el mundo de hoy, el diálogo y la cooperación interconfesionales e interculturales son particularmente importantes. UN وفي ضوء الاضطرابات التي تعصف بعالم اليوم، يكتسي الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more