"en el mundo entero" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع أنحاء العالم
        
    • على نطاق العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • في العالم أجمع
        
    • في أنحاء العالم
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • على مستوى العالم
        
    • في العالم بأسره
        
    • في أرجاء العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • حول العالم
        
    • في كافة أنحاء العالم
        
    • في العالم كله
        
    • على النطاق العالمي
        
    La revolución de los medios de información ha redundado en una entremezcla cultural y apertura mayores en el mundo entero. UN كما أن الثورة في مجال الاتصالات أدت إلى مزيد من الاختلاط الثقافي والانفتاح في جميع أنحاء العالم.
    Hoy hay más de 1.000 millones de musulmanes en el mundo entero. UN واليوم، يوجد أكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, la ONUDD ha estimado que en 2005 el cannabis seguía siendo la droga que más se producía, traficaba y consumía en el mundo entero. UN بيد أن المكتب قدّر أن القنّب ظل في عام 2005 أكثر المخدرات انتشارا من حيث إنتاجه والاتجار به واستهلاكه على نطاق العالم.
    Se subrayó que la labor del UNFPA beneficiaba a las personas en el mundo entero. UN وشدد على أن أعمال الصندوق أحدثت فرقا لدى الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    El Museo Nacional contiene objetos únicos del patrimonio turcomano conocidos en el mundo entero. UN والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان.
    en el mundo entero abundan ejemplos de ello para iluminarnos y servirnos de inspiración. UN والأمثلة على ذلك كثيرة في أنحاء العالم وهي مصدر تبصرة وإلهام لنا.
    Pocas iniciativas de este tipo han tenido anteriormente una respuesta de esta magnitud en el mundo entero y han despertado tantas esperanzas. UN فقلما تلقت مبادرات من هذا النوع مثل هذه الاستجابة في جميع أنحاء العالم وبثت هذا القدر الكبير من الأمل.
    Las actividades terroristas en el mundo entero requieren respuestas internacionales constantes y concertadas. UN وتقتضي الأنشطة الإرهابية في جميع أنحاء العالم رداً دولياً مستمراً ومتضافراً.
    Miles de millones en el mundo entero esperan que la Asamblea General aborde ese problema en forma significativa. UN ويتوقع البلايين في جميع أنحاء العالم أن تتصدى الجمعية العامة لذلك التحدي على نحو مفيد.
    Las consecuencias de esos acontecimientos ahora son perceptibles en el mundo entero. UN إن عواقب هذه التطورات محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    Se han preparado y distribuido en el mundo entero un vídeo y una publicación relativa a la mitigación de los efectos de los terremotos sobre los asentamientos humanos. UN وأعد فيلم فيديو ومنشور عن تخفيف آثار الزلازل على المستوطنات البشرية ووزع في جميع أنحاء العالم.
    A tal fin, es necesario que fomentemos una cultura de tolerancia en el mundo entero. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن ننهض بثقافة التسامح في جميع أنحاء العالم.
    El paludismo está convirtiéndose en una de las principales causas de mortalidad en numerosas partes del mundo y se ha observado que se está extendiendo en el mundo entero. UN وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله.
    Se lo debemos a los miles que han prestado servicio, y siguen haciéndolo, en las operaciones de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN فنحن مدينون بذلك لﻵلاف الذين خدموا ويخدمون في عمليات اﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    Según los datos estadísticos más recientes, más de 250 millones de niños en el mundo entero trabajan. UN ووفقا ﻵخر البيانات الاحصائية، فإن أكثر من ٢٥٠ مليون من اﻷطفال في جميع أرجاء العالم يعملون.
    Un aumento de los recursos permitiría al Centro fortalecer y ampliar su programa de promoción y defensa de los derechos humanos en el mundo entero. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    Además de constituir un cauce y una fuente importante de capital, participan activamente en los proyectos de inversiones en el mundo entero. UN فعلاوة على كونها قناة ومصدرا هاما لرأس المال، فإنها تشارك بصورة نشطة في المشاريع الاستثمارية في أنحاء العالم.
    Ello también supone, como dije antes, fomentar relaciones de buena vecindad en el mundo entero. UN وهذا يعني، كما أشرت سابقا، رعاية علاقات حسن الجوار في كل أنحاء العالم.
    Entre tanto, pediremos una suspensión de todas las ejecuciones en el mundo entero. UN وريثما يتم ذلك، سنطالب بإعلان وقف اختياري لجميع عمليات اﻹعدام على مستوى العالم.
    Su labor y sus publicaciones orientan y promueven la investigación en el mundo entero. UN فأعمالها ومنشوراتها تعتبر مصدرا لتوجيه البحوث وتشجيعها في العالم بأسره.
    También inició una campaña de comunicaciones para llegar al personal en el mundo entero. UN وبدأ أيضا حملة اتصالات لمد أواصر الاتصال مع الموظفين في أرجاء العالم.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben adoptar medidas para poner fin en forma eficaz a la proliferación y utilización de minas terrestres en el mundo entero. UN ولذا يجب أن تتخذ الدول اﻷعضاء خطوات لكي توقف على نحو فعال انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها في مختلف أنحاء العالم.
    Sigue siendo responsabilidad de los Estados llevar a la práctica el Programa de Acción y proteger así a millones de personas en el mundo entero. UN وتتحمل كل دولة مسؤولية تنفيذ برنامج العمل وبالتالي حماية الملايين في شتى أنحاء العالم.
    El celular es una herramienta importante que permite lograr libertad política en el mundo entero. TED أعطت الهواتف النقالة الناس حول العالم أداة مهمة تمكنهم من اكتساب حُريتهم السياسية.
    Manifestaron su satisfacción por los resultados de un estudio reciente en que se hacía un cálculo de los oyentes de los programas de radio de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN ورحبوا بنتائج استقصاء أجري مؤخرا لتقدير حجم جمهور برامج الأمم المتحدة الإذاعية في كافة أنحاء العالم.
    Siento simpatía por ese chico, más que por cualquier otro en el mundo entero. Open Subtitles لدي شفقة على ذلك الفتى أكثر من أي شخص في العالم كله
    Sus medidas sin precedentes sentaron un hito en los anales de la historia y recibieron elogios y reconocimiento en el mundo entero. UN وإن تحركه الذي لم يسبق إلى مثله أرسى معلم عهد جديــــد في سجلات التاريخ وحظي بالعرفان والتقدير على النطاق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more