La comunidad internacional ha llegado esencialmente al acuerdo de que el colonialismo no tiene cabida en el mundo moderno. | UN | وقد توصل المجتمع الدولي بصورة أساسية إلى إتفاق على أنه لا مكان للاستعمار في العالم الحديث. |
Sin embargo, el concepto había evolucionado y en el mundo moderno había adquirido un significado más complejo. | UN | لكن هذا المفهوم قد تطور وأصبح مغزاه في العالم الحديث أكثر تعقيدا. |
Por el contrario, creemos que la pureza étnica, por no decir la religiosa, es un concepto de otras épocas, incongruente en el mundo moderno. | UN | وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث. |
De hecho, en el mundo moderno, el comercio internacional y el intercambio de bienes y servicios en los mercados mundiales poco afectan a los tipos de cambio. | UN | والحقيقة أن أسعار الصرف في العالم المعاصر لا تتأثر كثيرا بالتجارة الدولية وتبادل السلع والخدمات في الأسواق العالمية. |
Son muchos los adelantos que hemos hecho desde entonces en la comprensión del racismo en el mundo moderno. | UN | ولقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين في تحسين فهمنا للعنصرية في العالم المعاصر. |
La falta de relación entre las dos áreas es inconcebible en el mundo moderno. | UN | وانعدام العلاقات بين المنطقتين أمر لا يمكن تصوره في عالم اليوم. |
Además, en este contexto, apoyamos la idea de ampliar la composición del Consejo de Seguridad para que sea más democrático y representativo de la comunidad internacional en el mundo moderno. | UN | ونحن نؤيد في هذا السياق فكرة توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر. |
En otras palabras, será un proceso que respetará y reforzará su identidad, a la vez que preparará a nuestro pueblo para una mayor participación en el mundo moderno. | UN | وبعبـــارة أخرى، ستحترم هذه العملية هويتهم وتعززها بينما تهيئ شعبنا لمشاركة أفضل في العالم الحديث. |
La Carta de las Naciones Unidas debe seguir siendo la base principal y el punto de referencia para la labor de la Organización, para la cual no existe alternativa en el mundo moderno. | UN | وينبغي أن يظل ميثاق اﻷمم المتحدة يشكل إلى حد بعيد اﻷساس والمرجع لعمل المنظمة، التي لا بديل لها في العالم الحديث. |
3.1 en el mundo moderno, la tolerancia resulta más esencial que nunca. | UN | ٣,١ إن التسامح أمر جوهري في العالم الحديث أكثر منه في أي وقت مضى. |
La venta ilícita de drogas es la más redituable de las actividades turbias en el mundo moderno. | UN | إن بيع المخدرات بصورة غير قانونية هو أكثر اﻷنشطة المشبوهة ربحية في العالم الحديث. |
El antiguo proverbio " diente por diente " no servía de base para la adopción de contramedidas en el mundo moderno. | UN | أما المبدأ القديم " العين بالعين والسن بالسن " فلا يشكل أساساً لاتخاذ التدابير المضادة في العالم الحديث. |
Creo que con esto se reconoce la contribución de mi país a la importante causa de la seguridad y del desarme en el mundo moderno. | UN | وأعدّ هذا اعترافاً بإسهام بلدي في القضية الهامة المتمثلة في الأمن ونزع السلاح في العالم الحديث. |
En segundo lugar, un nuevo aplazamiento de la reforma de los órganos principales de la Organización repercutirá negativamente en el desempeño de sus funciones en el mundo moderno. | UN | ثانيا، سيؤثر المزيد من الإبطاء في إصلاح أهم هيئات الأمم المتحدة، بشكل سلبي، على دورها في العالم الحديث. |
El deporte ha adquirido un nuevo cariz en el mundo moderno. | UN | إن طبيعة الرياضة مرت بتحول في العالم الحديث. |
Las crisis humanitarias severas también plantean una amenaza para la paz y la seguridad en el mundo moderno. | UN | وتمثل الأزمات الإنسانية الحادة أيضا تهديدا للسلام والأمن في العالم المعاصر. |
El propósito de ese documento es ampliar la eficacia de las Naciones Unidas y consolidar su misión en el mundo moderno. | UN | والغرض من تلك الوثيقة تعزيز فعالية الأمم المتحدة وترسيخ مهمتها في العالم المعاصر. |
Tayikistán hará su propia contribución en esa esfera, con miras a fortalecer a las Naciones Unidas y aumentar su función en el mundo moderno. | UN | وطاجيكستان ستؤدي دورها للإسهام في ذلك الميدان بغية تقوية الأمم المتحدة وتعزيز دورها في العالم المعاصر. |
La falta de relación entre las dos áreas es inconcebible en el mundo moderno. | UN | وانعدام العلاقات بين المنطقتين أمر لا يمكن تصوره في عالم اليوم. |
El Instituto Internacional de Estadística (IIE), establecido en 1885, es una de las asociaciones científicas internacionales más antiguas que funcionan en el mundo moderno. | UN | تأسس المعهد اﻹحصائي الدولي عام ١٩٨٥، وهو من أقدم الاتحادات العلمية الدولية التي ما زالت تعمل في عالمنا المعاصر. |
en el mundo moderno, necesitado de la coexistencia pacífica de todo el género humano, no hay margen para tal intolerancia. | UN | وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب. |
Difundió una cultura de las drogas y no brindó oportunidades de empleo a nuestra juventud en el mundo moderno. | UN | ولم تعد بعضا من شبابنا للوفاء بمتطلبات التوظف في عالمنا الحديث. |
Pero todo este asunto simplemente no tiene ningún sentido en el mundo moderno. | Open Subtitles | ولكن هذا كله ليس له معني بالعالم الحديث |
Ah... un ejemplo oportuno de los muchos usos de la electricidad en el mundo moderno. | Open Subtitles | إنه مثالٌ مناسبٌ للغاية. لأحد الاستخدامات الكثيرة للكهرباء في العصر الحديث. |