Un ataque de este tipo podría engrosar las filas de descontentos en el mundo musulmán. | UN | ويمكن لمثل هذا الهجوم أن يؤدي إلى تضخم عدد الساخطين في العالم الإسلامي. |
El mundo de hoy está lleno de tensiones y agitación, sobre todo en el tercer mundo, y más concretamente en el mundo musulmán. | UN | ويشهد العالم اليوم القلاقل والاضطرابات في كل مكان، خاصة في العالم الإسلامي. |
Trabajando juntos, ayudaremos a que su democracia tenga éxito, de manera que pueda convertirse en un rayo de esperanza para millones de personas en el mundo musulmán. | UN | وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي. |
La tierra, las leyes, la propiedad islámica y los derechos humanos en el mundo musulmán | UN | الأرض والقانون والإسلام: الملكية وحقوق الإنسان في العالم الإسلامي |
Su prestigio y sus logros simbolizan el destacado papel que desempeña la mujer en el mundo musulmán. | UN | إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي. |
Declaración de Ashgabat de la Conferencia Ministerial Internacional de la Organización de la Cooperación Islámica sobre los Refugiados en el mundo musulmán | UN | إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي |
Alentamos a explorar la posibilidad de formular iniciativas similares para promover la repatriación voluntaria con el fin de hacer frente a otras situaciones de refugiados prolongadas en el mundo musulmán. | UN | ونشجع على بحث إمكانية وضع مبادرات مماثلة لتعزيز العودة الطوعية للتعامل مع حالات لجوء طويلة الأمد في العالم الإسلامي. |
La primera mujer que ocupó el cargo de primer ministro y la primera mujer que fue Presidenta del Parlamento en el mundo musulmán fueron pakistaníes. | UN | وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين. |
Ahora lo que yo quiero sugerirles es que la razón para tener esperanzas en este caso es la de que estamos en el borde de una trasnformación real en el mundo musulmán. | TED | الآن ما أريد إقتراحه لكم هو أن سبب التفاؤل في هذه الحالة أننا على حافة التحوّل الحقيقي في العالم الإسلامي. |
Sin duda, muchos en el mundo musulmán verían estilos de vida occidental como estilos de vida cristiana. | Open Subtitles | والواقع الكثيرون في العالم الإسلامي ينظرون إلى أنماط الحياة الغربية على أنها أنماط مسيحية |
Estados Unidos nunca tendrá en cuenta la moderación en el mundo musulmán. | Open Subtitles | لن تسمح أميركا قطّ بالإعتدال في العالم الإسلامي |
El problema de los refugiados en el mundo musulmán | UN | بشأن مشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي |
10/33-P El problema de los refugiados en el mundo musulmán | UN | قرار رقم 10/33 - Pol بشأن مشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي |
La Conferencia tomó nota de la propuesta formulada por el pueblo chipriota turco de organizar en 2007 un grupo de estudio sobre el turismo en el mundo musulmán. | UN | وقد أخذ المؤتمر في الاعتبار العرض الذي قدمه القبارصة الأتراك لاستضافة ورشة عمل حول السياحة في العالم الإسلامي في عام 2007. |
Resolución 15/34-P sobre el problema de los refugiados en el mundo musulmán | UN | 15 - قرار رقم 15/34 - س بشأن مشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي |
10. Toma nota de la propuesta del pueblo turcochipriota de ser anfitrión en 2007 de un seminario de trabajo intitulado " El turismo en el mundo musulmán " . | UN | 10 - يأخذ علما باستضافة الشعب القبرصي التركي ورشة عمل حول موضوع السياحة في العالم الإسلامي عام 2007. |
EL PROBLEMA DE LOS REFUGIADOS en el mundo musulmán | UN | بشأن مشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي |
El Pakistán ha elegido a una Primera Ministra por primera vez en el mundo musulmán y ha seleccionado la primera Presidenta de la Asamblea Nacional en Asia meridional. | UN | وقد انتخبت باكستان أول امرأة في العالم الإسلامي كرئيسة للوزراء واختارت أول امرأة في جنوب آسيا لتكون رئيسة للجمعية الوطنية. |
Dentro de la esfera de personas que comparten esta visión y es un gran número de personas en el mundo musulmán que están en desacuerdo con bin Laden en su accionar. pero que están de acuerdo que el Islam es la respuesta. | TED | في محيط هؤلاء الناس أصحاب هذه النظرة، وهم عدد ضخم من الناس في العالم الإسلامي الذين يختلفون مع بن لادن وما فعله، لكنهم يتفقون على أن الإسلام هو الحل. |
Su pérdida minaría la posición de los turcos en el mundo musulmán y potenciaría la de los británicos. | Open Subtitles | كان فقدانهما سيقوض و لحد خطير مكانة الأتراك في العالم الاسلامي ، ويزيد مكانة بريطانيا |
Sra. Presidenta: Su elección simboliza la función cada vez más importante que están desempeñando las mujeres en el mundo musulmán. | UN | إن انتخابكِ، سيدتي، لرمز على الدور المهم بصورة متزايدة الذي تؤديه النساء في العالم المسلم. |