"en el número de funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عدد الموظفين
        
    • في عدد الأفراد
        
    • في عدد المسؤولين
        
    • في عدد موظفي
        
    • على عدد الموظفين
        
    Hubo una disminución, en comparación con el período anterior, en el número de funcionarios detenidos y encarcelados en la República Árabe Siria; seis funcionarios fueron detenidos y encarcelados, y tres de ellos liberados posteriormente. UN وبالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث انخفاض في عدد الموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا في الجمهورية العربية السورية ٤؛ فقد اعتقل واحتجز ستة موظفين، أطلق سراح ثلاثة منهم فيما بعد.
    Pese a ese aumento en el número de funcionarios, el nivel de representación insuficiente de ese país ha aumentado de 5 en 2003 a 6 en 2007 debido a cambios en la escala de cuotas. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة في عدد الموظفين فإن مستوى النقص في تمثيل جمهورية كوريا ارتفع من 5 في 2003 إلى 6 في 2007، وذلك نظراً لتغير جدولها للأنصبة المقررة.
    Incremento del 30% en el número de funcionarios capacitados UN تسجيل زيادة بنسبة 30 في المائة في عدد الموظفين المجازين
    Las diferencias en el número de funcionarios, en comparación con el presupuesto de 2007/2008, incluidas las reclasificaciones, se explican en relación con los componentes de que se trata. UN ويرد تحت كل من العناصر إيضاح الفروق في عدد الأفراد بما في ذلك حالات إعادة التصنيف، بالمقارنة بميزانية الفترة 2007/2008.
    Entre los Estados hay grandes diferencias en el número de funcionarios elegidos por cada dependencia administrativa y en el de funcionarios elegidos per cápita. UN فمن ولاية الى ولاية توجد اختلافات كبيرة في عدد المسؤولين الذين ينتخبون لوحدات الحكم وفي عدد من ينتخبون منهم بحسب عدد السكان الذين تضمهم.
    La composición del personal internacional y la reducción adicional propuesta en el número de funcionarios de contratación local figuran en el cuadro que aparece en la sección I supra. UN ويبين الجدول الوارد في الفرع اﻷول، أعلاه، تكون الموظفين الدوليين والتخفيض اﻹضافي المقترح في عدد الموظفين المعينين محليا.
    Se redujo en 50 el número de observadores militares y se hicieron reducciones comparables en el número de funcionarios civiles de contratación internacional y de contratación local y en los vehículos. UN وقد خفض عدد المراقبين العسكريين بمقدار خمسين، مع تخفيضات مقابلة في عدد الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المحليين والمركبات.
    La información proporcionada por el Gobierno indica también un aumento sostenido en el número de funcionarios de diversos grupos étnicos en las instituciones estatales. UN وتشير أيضا المعلومات المقدمة من الحكومة إلى أن هناك زيادة مضطردة في عدد الموظفين من مختلف المجموعات اﻹثنية في مؤسسات الدولة.
    Globalmente se registró una disminución, en relación con el período precedente, en el número de funcionarios encarcelados que denunciaron malos tratos por la Autoridad Palestina. UN وبوجه عام، كان هناك انخفاض بالقياس إلى السنة المشمولة بالتقرير السابق في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية.
    No obstante, cabe lamentar que, a pesar del aumento de la labor del Consejo en los últimos años, no se ha producido el aumento correspondiente en el número de funcionarios encargados de la preparación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y que, de hecho, su número ha disminuido. UN بيد أن من المؤسف أنه على الرغم من ازدياد عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة، فإنه لم تحدث زيادة مناظرة في عدد الموظفين المسؤولين عن إعـــداد مرجع ممارسات المجلس، بل إن الواقع أن عددهم قد انخفض.
    El aumento registrado actualmente en el número de funcionarios se debe al hecho de que 1.220 funcionarios con nombramientos de duración limitada han estado trabajando en operaciones de mantenimiento de la paz por más de un año. UN وترجع الزيادة الحالية في عدد الموظفين إلى أن 220 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة.
    Pese a ese aumento en el número de funcionarios, el nivel de representación insuficiente de ese país ha aumentado de uno en 2004 a 6 en 2008 debido a cambios en la escala de cuotas y ha pasado de 2.900 puestos en 2004 a 3.100 en 2008 debido a la revisión de la cifra básica de puestos sujetos a distribución geográfica. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة في عدد الموظفين فإن مستوى النقص في تمثيل جمهورية كوريا ارتفع من 1 في 2004 إلى 6 في 2008، وذلك نظراً لتغير نصيبها في جدول الأنصبة المقررة ولتغير رقم الأساس في عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي من 900 2 وظيفة في 2004 إلى 100 3 وظيفة في 2008.
    La variación consistía en una diferencia del 0,4% en el número de funcionarios. UN 77 - ومثّل هذا التغير اختلافا نسبته 0.4 في المائة في عدد الموظفين.
    La UNODC explicó que la diferencia en el número de funcionarios activos se debía al hecho de que los datos censales relativos a los funcionarios activos de la UNODC se basaban en la información proporcionada por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General de la Secretaría. UN وأوضح المكتب أن الاختلاف في عدد الموظفين العاملين ناجم عن أن بيانات تعداد موظفي المكتب العاملين تستند إلى المعلومات المقدمة من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La calidad de los análisis se vería afectada negativamente en algunos casos por la reducción en el número de funcionarios del Cuadro Orgánico para llevar a cabo investigaciones y verificación de los hechos. UN ومن شأن نوعية التحليل أن تتأثر بشكل سلبي في بعض الحالات بالانخفاض في عدد الموظفين من الفئة الفنية المعنيين بإجراء البحوث والتدقيق.
    La Comisión reconoce las necesidades de viajes para prestar apoyo a la Misión, pero considera que las justificaciones contienen algunas duplicaciones en el número de funcionarios que han de viajar y confía en que el Secretario General estudie la posibilidad de aumentar las oportunidades de utilizar medios de comunicación alternativos. UN وفي حين تعترف اللجنة باحتياجات السفر لدعم البعثة، فإنها ترى أن التبريرات تتضمن بعض أوجه الازدواج في عدد الموظفين المسافرين وتأمل أن يتقصى الأمين العام مزيدا من الفرص لاستخدام وسائل تواصل بديلة.
    La carga de los gastos correspondientes a otras sedes y programas sobre el terreno recae en la División de Auditoría Interna, pero, con sus serias carencias en el número de funcionarios, sus planes de trabajo demuestran que todavía no ha podido ponerse a la par de la expansión sumamente rápida que se ha producido en los programas operacionales de las Naciones Unidas. UN ويقع عبء التغطية الموقعية للمقار اﻷخرى والبرامج الميدانية على عاتق شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، ولكن بسبب ما تعانيه من نقص حاد في عدد الموظفين فإن خطط عملها تبين أنها ما زالت غير قادرة على اللحاق بالتوسع السريع بدرجة هائلة الذي حدث في البرامج التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    p Los ahorros se reflejan en el número de funcionarios que se necesitan por año para planificar, diseñar y desarrollar nuevos sitios web. UN (ع) تنعكس الوفورات في عدد الأفراد المطلوبين كل عام لتخطيط وتصميم وتطوير مواقع جديدة.
    q Los ahorros se reflejan en el número de funcionarios que se necesitan por año para mantener, actualizar y mejorar en la nueva plataforma los sitios que ya existen. UN (ف) تنعكس هذه الوفورات في عدد الأفراد المطلوبين سنويا لصيانة المواقع الشبكية التي توجد بالفعل على النظام الجديد، وإصلاحها وتحسينها.
    Entre los Estados hay grandes diferencias en el número de funcionarios elegidos por cada dependencia administrativa y en el de funcionarios elegidos per cápita. UN فمن ولاية إلى ولاية توجد اختلافات كبيرة في عدد المسؤولين الذين ينتخبون لوحدات الحكم وفي عدد من ينتخبون منهم بحسب عدد السكان الذين تضمهم.
    La reciente congelación de la contratación en la administración pública de Kosovo que, a solicitud de la UNMIK, no se aplicó a las minorías, ha conducido a un incremento de aproximadamente el 1,5% en el número de funcionarios públicos minoritarios, pero ninguna de las instituciones provisionales ha alcanzado los niveles que se habían fijado. UN على أن تجميد التوظيف في الآونة الأخيرة في الخدمة المدنية بكوسوفو، والذي لم يطبق على الأقليات، بناء على طلب البعثة، أدى إلى زيادة مقدارها 1.5 في المائة تقريبا في عدد موظفي الخدمة المدنية من الأقليات، ولكن ما من مؤسسة مؤقتة بلغت المستويات المستهدفة.
    Otro factor que influiría en los niveles de dotación de personal era la disminución del volumen de actividades del ACNUR sobre el terreno, que repercutiría en el número de funcionarios necesarios en la sede. UN وثمة عامل آخر يؤثر على مستويات التوظيف وهو التراجع في حجم اﻷنشطة الميدانية للمفوضية، مما يؤثر على عدد الموظفين الذين يحتاجهم المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more