"en el nombramiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعيين
        
    • من أجل تعيين
        
    • في عملية تعيين
        
    La equidad y transparencia en el nombramiento de personal proporcionado gratuitamente deben ser mayores. UN ويجب أن يكون هناك درجة أكبر من العدل والوضوح في تعيين الموظفين المقدمين دون مقابل.
    El movimiento feminista ha estado bregando a favor del principio de acción afirmativa en el nombramiento de mujeres para prestar servicio en misiones en el extranjero. UN ومبدأ العمل اﻹيجابي في تعيين النساء لخدمة البعثات الخارجية قضية تثير غضب الحركة النسائية.
    No se han realizado progresos hasta la fecha en el nombramiento de un coordinador. UN ولم يحرز أي تقدم حتى الآن في تعيين ميسر لهذه العملية.
    Tienen también voz y voto en el nombramiento de directores de instituciones de minorías. UN ويحق لها أيضاً إبداء رأيها في تعيين مديري مؤسسات الأقليات.
    La importancia particular que nuestro Presidente confiere a estas cuestiones se ha expresado con elocuencia en el nombramiento de una mujer como Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN وقد تجسدت الأهمية الخاصة التي يعلقها رئيسنا على هذه المسائل بوضوح في تعيين امرأة في منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Ayuda a la Presidenta de la Comisión en el nombramiento de titulares de mandatos de procedimientos especiales y facilita la labor de los grupos de trabajo de la Comisión. UN وقد ساعد المكتب الموسع رئيس اللجنة في تعيين أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، ويسر عمل الأفرقة العاملة التابعة للجنة.
    Por otra parte, resulta preocupante la demora en el nombramiento de la Directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. UN ومن ناحية أخرى، فإن التأخير في تعيين مدير المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أمر يدعو إلى القلق.
    También desea saber qué procedimientos se siguen en el nombramiento de mujeres para esos cargos gubernamentales. UN وأضافت قائلة إنها تود أيضاً أن تعرف الإجراءات المتبعة في تعيين النساء في مثل هذه المناصب الحكومية.
    La aparente falta de transparencia en el nombramiento de sus órganos provoca dudas sobre su credibilidad. UN وهذا الافتقار الواضح إلى الشفافية في تعيين هذه الهيئات يُلقي ظلاً على مصداقيتها.
    Aún no ha terminado de establecerse la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos debido al retraso en el nombramiento de sus comisionados. UN لم يكتمل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. ويعزى ذلك للتأخير في تعيين مفوضيها.
    Principalmente se propone modificar la función de la Junta a fin de dar más autoridad al Ministro y al Gobierno en el nombramiento de los jefes de policía. UN ويقترح هذا النظام بصورة أساسية تعديل دور المجلس بغية منح الوزير والحكومة المزيد من السلطة في تعيين رؤساء الشرطة.
    Además, el Gobierno había intervenido en el nombramiento de algunos jueces, lo que violaba la Constitución. UN وعلاوة على ذلك، تدخلت الحكومة على نحو غير دستوري في تعيين القضاة.
    El poder ejecutivo no interviene en el nombramiento de los miembros del Consejo, para el que se tiene en cuenta su antigüedad. UN ولا تتدخل السلطة التنفيذية في تعيين أعضاء المجلس الذي تراعى فيه أقدمية القضاة.
    Muestra además su inquietud por las demoras injustificadas en el nombramiento de los procuradores respectivos. UN كما تشعر بالقلق للتأخير غير المبرر في تعيين المدعين الخاصين المعنيين.
    También expresa su inquietud por los retrasos injustificados en el nombramiento de los Procuradores. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير غير المبرر في تعيين أمين المظالم.
    Retrasos en el nombramiento de los miembros del Consejo de Justicia Interna UN حالات التأخير في تعيين أعضاء مجلس العدل الداخلي
    El Subcomité también pidió que se introdujera un enfoque pluralista en el nombramiento de las personas para ocupar puestos directivos, especialmente en la elección de los adjuntos al Ombudsman. UN وطلبت اللجنة الفرعية كذلك العمل بنهج تعددي في تعيين الأشخاص ذوي المناصب الإدارية، لا سيما في انتخاب نواب أمين المظالم.
    La administración pública no se inmiscuye en el nombramiento de los jueces de ningún tribunal. UN ولا تتدخل الإدارة العامة بأي شكل من الأشكال في تعيين القضاة في أية محكمة من المحاكم.
    No se celebraron reuniones mensuales de los condados para tratar el tema de la descentralización por la demora en el nombramiento de un coordinador de la descentralización para los condados UN لم تعقد اجتماعات شهرية في المقاطعات بشأن اللامركزية بسبب التأخر في تعيين منسق لامركزية المقاطعات
    Actualmente se está trabajando en el nombramiento de un nuevo Ministro de Defensa a nivel estatal. UN ونعمل الآن من أجل تعيين وزير دفاع جديد على مستوى الدولة.
    Para fortalecer la capacidad directiva y aumentar la transparencia en el nombramiento de funcionarios de categoría superior, en 2005 el Secretario General implantó un proceso de selección que permite divulgar mejor las vacantes y buscar candidatos idóneos sobre una base más amplia. UN 308 - وتعزيزا للروح القيادية وزيادة الشفافية في عملية تعيين كبار المسؤولين، أرسى الأمين العام في عام 2005 عملية الاختيار التي تكفل الاتصال بالمرشحين المؤهلين والبحث عنهم على نطاق أوسع بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more