La equidad y transparencia en el nombramiento de personal proporcionado gratuitamente deben ser mayores. | UN | ويجب أن يكون هناك درجة أكبر من العدل والوضوح في تعيين الموظفين المقدمين دون مقابل. |
El movimiento feminista ha estado bregando a favor del principio de acción afirmativa en el nombramiento de mujeres para prestar servicio en misiones en el extranjero. | UN | ومبدأ العمل اﻹيجابي في تعيين النساء لخدمة البعثات الخارجية قضية تثير غضب الحركة النسائية. |
No se han realizado progresos hasta la fecha en el nombramiento de un coordinador. | UN | ولم يحرز أي تقدم حتى الآن في تعيين ميسر لهذه العملية. |
Tienen también voz y voto en el nombramiento de directores de instituciones de minorías. | UN | ويحق لها أيضاً إبداء رأيها في تعيين مديري مؤسسات الأقليات. |
La importancia particular que nuestro Presidente confiere a estas cuestiones se ha expresado con elocuencia en el nombramiento de una mujer como Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وقد تجسدت الأهمية الخاصة التي يعلقها رئيسنا على هذه المسائل بوضوح في تعيين امرأة في منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Ayuda a la Presidenta de la Comisión en el nombramiento de titulares de mandatos de procedimientos especiales y facilita la labor de los grupos de trabajo de la Comisión. | UN | وقد ساعد المكتب الموسع رئيس اللجنة في تعيين أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، ويسر عمل الأفرقة العاملة التابعة للجنة. |
Por otra parte, resulta preocupante la demora en el nombramiento de la Directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التأخير في تعيين مدير المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أمر يدعو إلى القلق. |
También desea saber qué procedimientos se siguen en el nombramiento de mujeres para esos cargos gubernamentales. | UN | وأضافت قائلة إنها تود أيضاً أن تعرف الإجراءات المتبعة في تعيين النساء في مثل هذه المناصب الحكومية. |
La aparente falta de transparencia en el nombramiento de sus órganos provoca dudas sobre su credibilidad. | UN | وهذا الافتقار الواضح إلى الشفافية في تعيين هذه الهيئات يُلقي ظلاً على مصداقيتها. |
Aún no ha terminado de establecerse la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos debido al retraso en el nombramiento de sus comisionados. | UN | لم يكتمل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. ويعزى ذلك للتأخير في تعيين مفوضيها. |
Principalmente se propone modificar la función de la Junta a fin de dar más autoridad al Ministro y al Gobierno en el nombramiento de los jefes de policía. | UN | ويقترح هذا النظام بصورة أساسية تعديل دور المجلس بغية منح الوزير والحكومة المزيد من السلطة في تعيين رؤساء الشرطة. |
Además, el Gobierno había intervenido en el nombramiento de algunos jueces, lo que violaba la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، تدخلت الحكومة على نحو غير دستوري في تعيين القضاة. |
El poder ejecutivo no interviene en el nombramiento de los miembros del Consejo, para el que se tiene en cuenta su antigüedad. | UN | ولا تتدخل السلطة التنفيذية في تعيين أعضاء المجلس الذي تراعى فيه أقدمية القضاة. |
Muestra además su inquietud por las demoras injustificadas en el nombramiento de los procuradores respectivos. | UN | كما تشعر بالقلق للتأخير غير المبرر في تعيين المدعين الخاصين المعنيين. |
También expresa su inquietud por los retrasos injustificados en el nombramiento de los Procuradores. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير غير المبرر في تعيين أمين المظالم. |
Retrasos en el nombramiento de los miembros del Consejo de Justicia Interna | UN | حالات التأخير في تعيين أعضاء مجلس العدل الداخلي |
El Subcomité también pidió que se introdujera un enfoque pluralista en el nombramiento de las personas para ocupar puestos directivos, especialmente en la elección de los adjuntos al Ombudsman. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية كذلك العمل بنهج تعددي في تعيين الأشخاص ذوي المناصب الإدارية، لا سيما في انتخاب نواب أمين المظالم. |
La administración pública no se inmiscuye en el nombramiento de los jueces de ningún tribunal. | UN | ولا تتدخل الإدارة العامة بأي شكل من الأشكال في تعيين القضاة في أية محكمة من المحاكم. |
No se celebraron reuniones mensuales de los condados para tratar el tema de la descentralización por la demora en el nombramiento de un coordinador de la descentralización para los condados | UN | لم تعقد اجتماعات شهرية في المقاطعات بشأن اللامركزية بسبب التأخر في تعيين منسق لامركزية المقاطعات |
Actualmente se está trabajando en el nombramiento de un nuevo Ministro de Defensa a nivel estatal. | UN | ونعمل الآن من أجل تعيين وزير دفاع جديد على مستوى الدولة. |
Para fortalecer la capacidad directiva y aumentar la transparencia en el nombramiento de funcionarios de categoría superior, en 2005 el Secretario General implantó un proceso de selección que permite divulgar mejor las vacantes y buscar candidatos idóneos sobre una base más amplia. | UN | 308 - وتعزيزا للروح القيادية وزيادة الشفافية في عملية تعيين كبار المسؤولين، أرسى الأمين العام في عام 2005 عملية الاختيار التي تكفل الاتصال بالمرشحين المؤهلين والبحث عنهم على نطاق أوسع بكثير. |