"en el noreste de asia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شمال شرق آسيا
        
    • في شمال شرقي آسيا
        
    La desnuclearización de la península de Corea es un elemento esencial para asegurar la paz y la seguridad en el noreste de Asia. UN ويعد نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية عنصرا اساسيا في ضمان السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا.
    En la actualidad, el mantenimiento de la paz y la seguridad en el noreste de Asia constituye uno de los problemas más vitales. UN وفي الوقت الراهن، فإن صون السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا هو إحدى المشكلات الحيوية البالغة اﻷهمية.
    En primer lugar, podremos impedir la proliferación nuclear en el noreste de Asia y, por ende, potenciar la paz y la seguridad en la región. UN أولاً، سيمْكِننا منع الانتشار النووي في شمال شرق آسيا وبالتالي تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    También debemos acelerar la tarea de establecer un mecanismo que garantice la paz y la seguridad en el noreste de Asia. UN وعلينا أيضا الإسراع في العمل نحو وضع آلية تكفل إحلال السلم والأمن في شمال شرقي آسيا.
    El programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea constituye no sólo una amenaza directa a la seguridad de la península de Corea, sino que también pone en peligro la paz y la estabilidad en el noreste de Asia y más allá. UN وبرنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النووي لا يمثل تهديدا مباشرا لأمن شبه الجزيرة الكورية فحسب، وإنما يهدد كذلك السلم والاستقرار في شمال شرقي آسيا وخارجها.
    Hemos percibido pruebas de que el espíritu existe en las enormes labores emprendidas en el noreste de Asia para tratar de hallar una solución a los problemas de la península de Corea. UN وقد شاهدنا دليلا على ذلك في الجهود الجبارة التي تُبذل حاليا في شمال شرق آسيا سعيا إلى إيجاد حل للمشاكل في شبه الجزيرة الكورية.
    En segundo lugar, las conversaciones repercutirán directa y positivamente en la creación de un régimen pacífico en la península de Corea que podría dar lugar a una nueva forma de cooperación multilateral en materia de seguridad en el noreste de Asia. UN ثانياً، سيكون للمحادثات أثرٌ إيجابي مباشر على إنشاء نظام مسالم في شبه الجزيرة الكورية يمكن أن يتطور إلى شكل جديد من أشكال التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن في شمال شرق آسيا.
    La resolución pacífica de la cuestión de la proliferación nuclear de Corea del Norte sigue siendo fundamental para garantizar la paz y la seguridad en el noreste de Asia, así como para mantener la integridad del régimen mundial de no proliferación. UN إن الحل السلمي للمشكلة النووية لكوريا الشمالية يظلّ أمراً حيوياً لضمان السلم والأمن في شمال شرق آسيا والحفاظ على سلامة نظام عدم الانتشار العالمي.
    Sinceramente espero que ello transforme la península coreana y que ésta deje de ser escenario del conflicto y el enfrentamiento para convertirse en cimiento de la paz en el noreste de Asia y el mundo. UN وآمل مخلصاً أن يؤدي هذا إلى تغيير شبه الجزيرة الكورية من مكان للصراع والاضطرابات إلى ركيزة للسلام في شمال شرق آسيا وفي العالم.
    En última instancia, si las conversaciones de las seis Partes logran la desnuclearización y consiguen establecer un sólido marco de cooperación, el mecanismo de las conversaciones de las seis Partes será una buena base para un futuro régimen multilateral de seguridad en el noreste de Asia. UN وفي نهاية الأمر، عندما تحقق المحادثات السداسية إعلان هذه المنطقة منطقةً لا نووية وتنجح في وضع إطار تعاوني وطيد، ستصبح آلية المحادثات السداسية قاعدة متينة في المستقبل لإقامة نظام أمني متعدد الأطراف في شمال شرق آسيا.
    El comercio marítimo exterior se efectúa por conducto de ocho puertos de la República Popular Democrática de Corea y por el puerto de Dalian, eje importante de transbordos en el noreste de Asia. UN 79 - وتمر المبادلات البحرية الخارجية عبر ثمانية موانئ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعبر ميناء داليان الذي يعتبر مركزاً هامأً لإعادة الشحن في شمال شرق آسيا.
    El Plan Marshall tuvo repercusiones mucho más allá de las fronteras europeas, y en la década siguiente se convirtió en lo que probablemente haya sido el proyecto de ayuda al desarrollo económico más exitoso de la historia de la humanidad, que continuó con la implementación de políticas similares en el noreste de Asia, tras la creación de la República Popular China y la Guerra de Corea. News-Commentary كان تأثير خطة مارشال محسوساً فيما وراء حدود أوروبا، فتطور على مدى العقود التالية إلى ما قد يكون بوسعنا أن نعتبره مشروع مساعدات التنمية الاقتصادية الأكثر نجاحاً في تاريخ البشرية. وهناك سياسات مماثلة تم تقديمها في شمال شرق آسيا بعد تأسيس جمهورية الصين الشعبية والحرب الكورية.
    Región de Asia y el Pacífico (RAS/00/AH/07). Mejoramiento de la función de los parlamentos para promover y proteger los derechos humanos en el noreste de Asia. UN المشروع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ (RAS/00/AH/07) - النهوض بدور البرلمانات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في شمال شرق آسيا.
    Los terceros países tienen razón al rechazar los riesgos que les serían impuestos. La historia de la proliferación muestra que a menudo ocurren reacciones políticas en cadena (no hace falta más que ver los casos de China, India y Pakistán), y hay temores reales de que Corea del Norte e Irán puedan activar cadenas similares en el noreste de Asia y en el Medio Oriente. News-Commentary ربما يصح هذا لو كانت المخاطر لا يتحملها سوى من يقرر أن يخوضها، لكن الأمر ليس كذلك. فهناك أطراف ثالثة لديها من المبررات ما يكفي لرفض المخاطر التي ستفرض عليها. ويؤكد تاريخ الانتشار النووي أن التفاعلات السياسية التسلسلية كثيراً ما تحدث ـ ولنتأمل الصين، والهند، وباكستان ـ وهناك مخاوف حقيقية من أن تتسبب كوريا الشمالية وإيران في قدح زناد مثل هذه التفاعلات في شمال شرق آسيا والشرق الأوسط.
    La paz y la estabilidad en el noreste de Asia actuarán como catalizadores de una cooperación más estrecha entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y la comunidad internacional respecto de una serie de cuestiones, en particular la promoción y protección de los derechos humanos. UN وسيحفز السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا المزيد من المشاركة بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي في طائفة من القضايا، من بينها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Departamento organizó también varios cursos prácticos de cooperación técnica para las economías en transición, en los que se hizo hincapié, entre otras cosas, en el desarrollo en el noreste de Asia y en el “nuevo puente continental euroasiático”. UN ونظمت اﻹدارة كذلك عدة حلقات تدريبية للتعاون التقني للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية حيث كان التركيز على أمور شتى من بينها التنمية في شمال شرقي آسيا وعلى طول " الجسر القاري الجديد الواصل بين أوروبا وآسيا " .
    Por su parte, Mongolia también se afana por promover activamente la cooperación y el diálogo a nivel regional en distintos ámbitos, en particular el fortalecimiento de la paz y la seguridad. En este espíritu, en 1998 Mongolia pasó a ser miembro del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y apoya la iniciativa de elaborar un acuerdo sobre seguridad regional en el noreste de Asia. UN ومن ناحية أخرى، تسعى منغوليا جاهدة إلى النهوض بالحوار والتعاون اﻹقليميين في مختلف الميادين ومن بينها مجال تعزيز السلم واﻷمن وانطلاقـا مـن هــذه الروح انضمت منغوليا، في عام ١٩٩٨، إلى المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومن هذا المنطلق أيضا، تؤيد الجهود الرامية إلى وضع اتفاق أمني إقليمي في شمال شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more