La segunda se refiere al descubrimiento de fosas comunes en Hargeisa, en el noroeste de Somalia. | UN | أما القضية الثانية فتتصل باكتشاف قبور جماعية في حرجيسا في شمال غرب الصومال. |
Por ejemplo, como la mitad de la ciudad de Burao, en el noroeste de Somalia, está minada, al personal de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas le fue imposible rehabilitar los edificios de la ciudad. | UN | فعلى سبيل المثال ونظراً ﻷن نصف مدينة برعو، في شمال غرب الصومال ملغم، فقد تعذﱠر على موظفي مكتب اﻷمم المتحدة للبرامج والخدمات إصلاح المباني في المدينة. |
Las actividades experimentales comenzarán en julio en el noroeste de Somalia. | UN | وستبدأ الأنشطة النموذجية في تموز/يوليه في شمال غرب الصومال. |
Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا. |
En este proceso, el Fondo y el ACNUR colaboran con la organización " Save the Children " del Reino Unido y Estados Unidos a fin de analizar en mayor detalle la situación en el noroeste de Somalia. | UN | وتتعاون اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من هذه العملية، مع هيئة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية من أجل إجراء تحليل أكثر تفصيلا للأحوال في شمال غربي الصومال. |
En la actualidad, las actividades del programa consisten básicamente en la rehabilitación de servicios e infraestructuras comunitarios para promover la capacidad de absorción de las zonas de reintegración de los repatriados, muchas de las cuales sufrieron considerables devastaciones durante la guerra civil, en particular en el noroeste de Somalia. | UN | وأهم ما تشمله أنشطة البرنامج الجارية، إنعاش الخدمات والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية بهدف تعزيز الطاقة الاستيعابية لمناطق إعادة إدماج العائدين التي أصيب جزء كبير منها بالكثير من الدمار أثناء الحرب اﻷهلية، ولا سيما في شمال غرب الصومال. |
Los estallidos de violencia en el noroeste de Somalia obligaron al personal internacional de las Naciones Unidas a abandonar Hargeisa en noviembre de 1994 por un período de cinco meses, y a abandonar Burao en marzo de 1995. | UN | كما أجبر النزاع في شمال غرب الصومال موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين على الانتقال من هارجيسا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمدة ٥ أشهر، ومن بوراو في آذار/مارس ١٩٩٥. |
La incertidumbre en materia política y de seguridad, especialmente la presencia de unas 440.000 minas terrestres en los lugares de origen de los refugiados de Somalia, en el noroeste de Somalia, han impedido hasta el momento la efectiva repatriación de los refugiados oriundos de este país. | UN | وقد أدت المشاكل السياسية واﻷمنية المتقلبة، خاصة عدم إزالة نحو ٠٠٠ ٤٤٠ من اﻷلغام اﻷرضية في مناطق منشأ اللاجئين الصوماليين في شمال غرب الصومال إلى عرقلة القيام حتى اﻵن بأي عمل فعال ﻹعادة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم. |
El 12 de mayo de 1999, el Comité aprobó, con arreglo al procedimiento de no objeción, una solicitud de Dinamarca relativa a la importación de explosivos destinados a un proyecto humanitario de remoción de minas en el noroeste de Somalia. | UN | ٤ - في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ وافقت اللجنة على أساس عدم الاعتراض على طلب مقدم من الدانمرك يتعلق باستيراد متفجرات لمشروع إنساني ﻹزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال. |
El 12 de mayo de 1999, el Comité aprobó, con arreglo al procedimiento de no objeción, una solicitud de Dinamarca relativa a la importación de explosivos destinados a un proyecto humanitario de remoción de minas en el noroeste de Somalia. | UN | 4 - في 12 أيار/ مايو 1999 وافقت اللجنة على أساس عدم الاعتراض على طلب مقدم من الدانمرك يتعلق باستيراد متفجرات لمشروع إنساني لإزالة الألغام في شمال غرب الصومال. |
53. Del 5 al 9 de noviembre de 1997, la Experta Independiente visitó Hargeisa, en el noroeste de Somalia, en el separado y no reconocido " Estado de Somalilandia " . " Somalilandia " es una de las partes más organizadas y estables de Somalia. | UN | ٣٥- قامت الخبيرة المستقلة في الفترة من ٥ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بزيارة حرجيسا في شمال غرب الصومال في " دولة أرض الصومال " الانفصالية وغير المعترف بها. و " أرض الصومال " هي من بين أكثر أجزاء الصومال تنظيماً واستقراراً. |
Para fomentar la capacidad de las mujeres como artífices de la paz, el UNIFEM creó, junto con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica, una base con datos desagregados por sexos sobre la desmovilización y la reintegración de quienes fueron soldados en las milicias y de las personas a su cargo en el noroeste de Somalia. | UN | 50 - وبغية بناء قدرات النساء كبناة للسلام، أعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تسريح الميليشيات السابقة وإعادة إدماجهم وإدماج مُعاليهم في شمال غرب الصومال. |
2. Somalia está compuesta por 18 regiones administrativas. " Puntlandia " , ubicada en el norte de Somalia, se considera a sí misma un estado autónomo dentro de Somalia, mientras que " Somalilandia " , ubicada en el noroeste de Somalia, declaró su independencia poco después de la desaparición del régimen de Siad Barre en 1991. | UN | 2 - وتـتألف الصومال من 18 منطقة إدارية. وتعتبر " بونتلاند " الموجودة في شمال الصومال نفسها ولايـة متمتعـة بالحكم الذاتي داخل الصومال، فيما أعلنت " صوماليلاند " الموجودة في شمال غرب الصومال استقلالها بعيـد سقوط نظام سياد بري عام 1991. |
Carta de fecha 1º de octubre (S/26527) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que indicaba que los miembros del Consejo habían tomado conocimiento del contenido de su carta de fecha 1º de octubre de 1993 (S/26526) y expresaban la esperanza de que la ONUSOM II pudiera, a su debido tiempo, continuar su labor en el noroeste de Somalia. | UN | رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/26527) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، جاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمحتوى رسالته المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26526)، وأنهم يأملون أن تتسنى في الوقت المناسب لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مواصلة عملها في شمال غرب الصومال. |
Ante denuncias de corrupción y mala administración, el Hábitat pidió a la OSSI que investigara denuncias concretas y realizara una auditoría de sus operaciones en el noroeste de Somalia. | UN | 133 - ردا على الادعاءات المتعلقة بالفساد وسوء الإدارة، طلب الموئل إلى مكتب خدمات الرقابة التحقيق في بعض الادعاءات وأجرى مراجعة على عملياته في شمال غربي الصومال. |
114. La experta independiente rindió cuentas al anterior período de sesiones de la Comisión de la evaluación preliminar de las fosas comunes en las cercanías de Hargeisa, en el noroeste de Somalia, por un equipo de expertos forenses que envió la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (E/CN.4/1999/103/Add.1). | UN | 114- قدمت الخبيرة المستقلة إلى اللجنة، في دورتها السابقة، تقريراً بشأن التقييم التمهيدي للقبور الجماعية الموجودة بالقرب من حرجيسا، في شمال غربي الصومال الذي أجراه فريق مكون من خبيرين في الطب الشرعي أرسلهم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان (E/CN.4/1999/103/Add.1). |
Los miembros del Consejo expresan la esperanza de que la ONUSOM II podrá, a su debido tiempo, continuar su labor con arreglo a su mandato en el noroeste de Somalia ( " Somalilandia " ) utilizando todos los medios pacíficos en beneficio de la población de la región. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تتمكن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من مواصلة عملها في اطار ولايتها في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال " أرض الصومال " مستعملة جميع الوسائل السلمية لصالح السكان في تلك المنطقة. |
Se ha abierto en el noroeste de Somalia el primer Centro de desarrollo económico local y tecnologías adecuadas (LEDAT), y pronto se abrirá otra institución equivalente en el nordeste del país. | UN | وقد أنشئ المركز المحلي الأول للتنمية الاقتصادية والتكنولوجيا المناسبة في شمال غرب الصومال، وسيجري فتح مركز مماثل له في شمال شرق الصومال. |