"en el norte de la república centroafricana" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    La inestabilidad en el norte de la República Centroafricana siguió generando movimientos de refugiados hacia el Chad. UN وظل عدم الاستقرار في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى يسبب المزيد من حركات اللاجئين إلى تشاد.
    2. Expresa su preocupación por la situación de inseguridad persistente en el norte de la República Centroafricana y el consiguiente desplazamiento de personas hacia el Chad meridional; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار انعدام الأمن في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى وما ينجم عنه من تشرد للسكان صوب جنوب تشاد؛
    El conflicto en curso en el norte de la República Centroafricana tiene por resultado violaciones graves de los derechos humanos de la población local. UN 48 - ويفضي الصراع المستمر في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المحليين.
    Los movimientos de los grupos armados en el norte de la República Centroafricana constituyen un grave peligro para la estabilidad del país, pero también para todos sus vecinos. UN ولا تشكل حركات الجماعات المسلحة في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى خطرا كبيرا على استقرار هذا البلد فحسب بل أيضا على جميع جيرانه.
    En la rebelión que se ha desatado en el norte de la República Centroafricana participan el Ejército para la Restauración de la República y la Democracia del teniente Larma, actualmente detenido, el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano de Abdoulaye Miskine y la Unión de las Fuerzas Republicanas del teniente Florian Ndjadder. UN 4 - وتتألف حركة التمرد التي تنشط في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى من جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية ويتزعمه الملازم أول لارما، الذي يوجد رهن الاعتقال حاليا، والجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى ويتزعمها عبد الله مسكين، واتحاد القوات الجمهورية ويتزعمه الملازم أول فلوريان نجادر.
    El Representante considera que la renuncia a la violencia, la lucha contra la impunidad que impera en el país y el inicio de un diálogo constructivo son los únicos medios de poner fin a las graves violaciones de los derechos humanos de las que son víctimas los desplazados por el presente conflicto en el norte de la República Centroafricana. UN وهو يرى أن نبذ العنف والتصدي للإفلات من العقاب السائد في البلد والالتزام بالدخول في حوار بنّاء هي السبل الوحيدة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يعاني منها المشردون داخليا بسبب الصراع الحالي الدائر في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى.
    19. Durante la visita, el Representante observó que la violencia imperante en el norte de la República Centroafricana era la causa principal del desplazamiento de la población. UN 19- ورأى ممثل الأمين العام، أثناء زيارته، أن العنف المنتشر في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى هو السبب الأساسي لتشرد السكان.
    Como consecuencia de la reanudación de los combates y las actividades de los rebeldes en el norte de la República Centroafricana hacia finales de 2010 se produjo una nueva afluencia de refugiados: en febrero y marzo llegaron a la región de Salamat, en la zona sudoriental del Chad, 2.000 personas procedentes de la República Centroafricana. UN وأدى تجدد القتال وأنشطة المتمردين في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى في نهاية 2010 إلى تدفق موجة جديدة من 000 2 شخص من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلامات جنوب شرق تشاد في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Además, se había informado de amenazas contra jueces y miembros del colegio de abogados, incluso proferidas por las fuerzas de seguridad del Estado, y de jueces que habían abandonado sus puestos como consecuencia del conflicto en el norte de la República Centroafricana. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير أن ثمة قضاة وأعضاء بنقابة المحامين يتلقون تهديدات، من جهات من بينها قوات الأمن الحكومية، وأن هناك قضاة تخلّوا عن مناصبهم نتيجة النزاع الدائر في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى(31).
    44. Según Human Rights Watch, en julio de 2008 las Naciones Unidas estimó que 197.200 personas habían sido desplazadas en el norte de la República Centroafricana a causa de la inseguridad, en muchos casos por ataques y actividades de las " zaraguinas " que habían afectado negativamente a las operaciones humanitarias: muchas veces disparaban contra los transportistas privados contratados para entregar los suministros de socorro. UN 44- ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، أشارت تقديرات الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2008 إلى أن 200 197 شخص في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى شُردوا بسبب انعدام الأمن، في العديد من الحالات بسبب هجمات وأنشطة " الزاراغينا " التي كان لها أثر مدمر على العمليات الإنسانية، حيث أطلقت النيران مراراً على متعهدي النقل الخواص الذين تم التعاقد معهم لتسليم إمدادات المعونة(70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more