"en el nuevo código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القانون الجنائي الجديد
        
    • في قانون العقوبات الجديد
        
    • بموجب قانون العقوبات الجديد
        
    • بموجب القانون الجنائي الجديد
        
    • في المدونة الجنائية الجديدة
        
    • وينص القانون الجنائي الجديد
        
    • عليها القانون الجنائي الجديد
        
    • إلى القانون الجنائي الجديد
        
    • أن القانون الجنائي الجديد
        
    • ويتضمن القانون الجنائي الجديد
        
    en el nuevo Código Penal se incluyeron normas jurídicas que reglamentan ese problema. UN وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد.
    Las restricciones se enumeran en el nuevo Código Penal. UN وتُعدد حالات هذه القيود في القانون الجنائي الجديد.
    Por último, pregunta por qué no se ha incluido en el nuevo Código Penal la prohibición de obligar a una mujer a que tenga un aborto. UN وفي الختام، تساءلت عن السبب في عدم إدراج الحكم الخاص بمنع إرغام المرأة على الإجهاض في القانون الجنائي الجديد.
    En el presente año, se ha decidido excluir una disposición relativa al enjuiciamiento por blasfemia en el nuevo Código Penal. UN وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين.
    En particular, le preocupa que la violencia doméstica no sea sancionada y criminalizada como es debido, y que en el nuevo Código Penal la violación marital no esté tipificada como un delito específico. UN وما يبعث على القلق بوجه خاص هو عدم إنزال عقوبات مناسبة بمرتكبي العنف العائلي وعدم تجريمه، وعدم تعريف الاغتصاب الزوجي كجريمة محددة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    Afirmó también que la gestión, la participación y la financiación de las actividades de asociaciones públicas no registradas estaban tipificadas como delito en el nuevo Código Penal. UN وأضافت أن إدارة أنشطة الجمعيات العامة غير المسجلة والمشاركة فيها وتمويلها تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    - Amnistía en el nuevo Código Penal. UN - العفو في المدونة الجنائية الجديدة.
    Las restricciones se enumeran en el nuevo Código Penal. UN وتُعدد الحالات التي يجوز فيها فرض هذه القيود في القانون الجنائي الجديد.
    Eslovaquia señaló que en el nuevo Código Penal se preveía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وأفادت سلوفاكيا أن المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية سوف تُدرَج في القانون الجنائي الجديد.
    Se han reforzado las disposiciones relativas a las expresiones de odio en el nuevo Código Penal. UN والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد.
    Sin embargo, el Ministerio de Justicia organizó sesiones de capacitación para la fiscalía sobre los nuevos elementos incluidos en el nuevo Código Penal. UN ومع ذلك، فقد نظمت وزارة العدل دورات تدريبية للمحامين بشأن العناصر الجديدة في القانون الجنائي الجديد.
    Infórmese sobre los progresos logrados en el nuevo Código Penal y el momento en que entrará en vigor, así como sobre las medidas tomadas para impartir capacitación específica al respecto a los miembros del poder judicial. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في القانون الجنائي الجديد وعن موعد دخوله حيز النفاذ. ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب محدد لسلك القضاء في هذا المجال.
    Ese delito no fue incluido en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1°de enero de 1998. UN ولم يدرج هذا الجرم في القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    Esos delitos no fueron incluidos en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 1998. UN ولم تدرج عناصر هذا الجرم في القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    en el nuevo Código Penal se han reforzado esas disposiciones. UN وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد.
    A ese respecto, Chile mencionó la posibilidad de integrar en el nuevo Código Penal que se estaba preparando los delitos previstos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    en el nuevo Código Penal, la definición de terrorismo es más restringida que en el Código Penal de 1902. UN وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902.
    Preguntó si se exigiría a los no musulmanes rendir cuentas en virtud de lo dispuesto en el nuevo Código Penal de la Sharia y si el país había alcanzado su meta en relación con el ingreso nacional bruto destinado a la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسألت عما إذا كان غير المسلمين سيحاسبون بموجب قانون العقوبات الجديد المستمد من الشريعة الإسلامية وما إذا كان البلد قد حقق هدفه فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية للخارج.
    471. Si bien acoge con satisfacción la prohibición en el nuevo Código Penal de la circuncisión femenina y la nueva estructura del Comité Nacional para combatir la circuncisión femenina, al Comité le preocupa que esta práctica siga siendo muy frecuente en el Estado Parte. UN 471- ترحب اللجنة بحظر ختان البنات بموجب قانون العقوبات الجديد وبالهيكل الجديد للجنة الوطنية المعنية بمكافحة ختان الإناث، إلا أنها قلقة من استمرار اعتماد هذه الممارسة على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    La mayoría de los casos de agresiones sexuales y violencia contra las mujeres se ventilan en los foros tradicionales de justicia, en lugar de denunciarse ante la justicia ordinaria, a pesar de que en el nuevo Código Penal la violencia doméstica está tipificada como delito. UN ومعظم قضايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي ضد المرأة يتم التوسط بشأنها في محافل العدالة التقليدية، بدلا من تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة بصورة رسمية، على الرغم من أن العنف العائلي هو الآن جريمة عامة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    - Condiciones del delito militar en el nuevo Código Penal. UN - مصطلح الجريمة العسكرية في المدونة الجنائية الجديدة.
    en el nuevo Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones manifiestas de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Rwanda también ha adoptado medidas alternativas al encarcelamiento, como los servicios a la comunidad (Travaux d ' Intéret Général o TIG) previstos en el nuevo Código Penal. UN واعتمدت رواندا أيضاً تدابير بديلة للسجن تشمل الحكم بأداء أنشطة لخدمة المجتمع، ينص عليها القانون الجنائي الجديد.
    Asimismo, se ha incluido en el nuevo Código Penal del país un capítulo completo sobre delitos contra el orden internacional, que contiene los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، أُضيف إلى القانون الجنائي الجديد للبلد فصلٌ كامل متعلق بالجرائم المرتكبة ضد النظام الدولي، يشمل جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الإنساني الدولي.
    Indicó que en el nuevo Código Penal se tipificaba como delito la discriminación, reconoció el compromiso y la interacción del país con el Consejo de Derechos Humanos y los órganos de tratados, y formuló recomendaciones. UN ولاحظت أن القانون الجنائي الجديد عرّف التمييز بأنه جريمة جنائية. وسلمت بالتزام نيكاراغوا بمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وتفاعلها معهما. وقدمت توصيات.
    69. en el nuevo Código Penal, que entró en vigor en 1998, figuran disposiciones que no parecen adecuadas para proteger ciertos derechos de la mujer. UN 69- ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في عام 1998 أحكاما لا تكفي فيما يبدو لحماية بعض حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more