"en el nuevo milenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الألفية الجديدة
        
    • وفي الألفية الجديدة
        
    • للألفية الجديدة
        
    • خلال الألفية الجديدة
        
    • إلى الألفية الجديدة
        
    • والألفية الجديدة
        
    • اﻷلفية القادمة
        
    • إلى ألفية جديدة
        
    Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio, establecimos un ambicioso programa de futuro para las Naciones Unidas en el nuevo milenio. UN في مؤتمر قمة الألفية، قبل خمس سنوات، وضعنا جدول أعمال طموحا ومتطلعا إلى الأمام للأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    Será preciso contar con nuevas políticas y servicios para incorporar a las mujeres a la corriente general de evolución tecnológica en el nuevo milenio. UN وسيقتضي الأمر تطوير سياسات وخدمات جديدة لإدماج المرأة في التيار الرئيسي للتغير التكنولوجي في الألفية الجديدة.
    El derecho internacional humanitario en el nuevo milenio UN القانون الدولي الإنساني في الألفية الجديدة
    en el nuevo milenio, la región africana se enfrenta a problemas mucho más graves que en el decenio de 1990. UN وتواجه منطقة أفريقيا في الألفية الجديدة تحديات أكثر إحباطا من تحديات عقد التسعينات.
    El Presidente Trajkovski y el Presidente Stojanov expresan la esperanza de sus pueblos de que en el nuevo milenio se cree una nueva atmósfera en la región. UN ويعرب الرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف عن أمل شعبيهما بأن يُخلق في الألفية الجديدة جو جديد في المنطقة.
    Aunque estamos entrando ya en el nuevo milenio, seguimos asistiendo a la presencia de las formas más terribles de falta de humanidad del hombre. UN وبينما نمضي في الألفية الجديدة ، ما زلنا نشاهد أبشع أشكال عدم إنسانية الإنسان.
    En esto debe centrarse la atención de las Naciones Unidas en el nuevo milenio si se quiere erradicar la pobreza y gozar de la paz. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ذلك في الألفية الجديدة إذا ما أردنا القضاء على الفقر والتنمتع بالسلام.
    Esta realidad de pobreza abyecta ha aumentado el recelo en algunos Estados Miembros de las Naciones Unidas con respecto a su propio destino en el nuevo milenio. UN وتثير مسألة الفقر المدقع هذه مخاوف جمة لدى بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن مصيرها في الألفية الجديدة.
    En nuestra opinión son los dos retos principales que deben enfrentar las Naciones Unidas en el nuevo milenio. UN وفي رأينا أنهما يمثلان التحديين الأساسيين للأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    La credibilidad de las Naciones Unidas en el nuevo milenio puede depender, entre otras cosas, del cumplimiento efectivo de sus responsabilidades en el mantenimiento de la paz. UN وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى.
    en el nuevo milenio nuestro mundo tiene un enemigo que se llama miseria. Este enemigo tiene dos caras: una pobreza extrema, por una parte, y una opulencia insolente, por la otra. UN وعالمنا في الألفية الجديدة يواجه عدوا، اسمه الفقر، عدوا له وجهان الفقر المدقع والثراء الفاحش.
    Aprovechemos el mes que viene para concentrarnos en medidas prácticas que puedan contribuir a mejorar el sistema de seguridad en el nuevo milenio. UN فلنعمل خلال الشهر القادم على التركيز على خطوات عملية يمكن أن تسهم في تعزيز نظام الأمن في الألفية الجديدة.
    La paz, la estabilidad y la erradicación de la pobreza en África se cuentan entre los desafíos más importantes que se nos plantean en el nuevo milenio. UN ويعتبر السلام والاستقرار والقضاء على الفقر في أفريقيا من بين أهم التحديات التي نواجهها في الألفية الجديدة.
    El terror tiene la posibilidad de destruir por sí solo todos los objetivos nobles y loables que nos hemos comprometido a alcanzar en el nuevo milenio. UN والإرهاب يملك الإمكانية لأن يخرب بمفرده كل الأهداف النبيلة والقيمة التي التزمنا بتحقيقها في الألفية الجديدة.
    La promoción del desarrollo sostenible en África sigue siendo un reto enorme a medida que nos adentramos en el nuevo milenio. UN ولا يزال تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا يمثل تحديا هائلا ونحن ندخل في الألفية الجديدة.
    Proyecto de declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio UN مشروع إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Tema 5 del programa Preparación de un proyecto de declaración sobre " ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio " UN البند 5 من جدول الأعمال: إعداد مشروع إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Aprueba la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio que figura en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة المرفق بهذا القرار.
    en el nuevo milenio, y en unos momentos en que el espectro de la mundialización amenaza con marginar a los pequeños Estados, especialmente a los pequeños Estados no autónomos, urge que estos Estados se constituyan en una especie de sindicato internacional de los pobres y de los subdesarrollados. UN وفي الألفية الجديدة التي يهدد فيها شبح العولمة بتهميش الدول الصغيرة، لا سيما الدول الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنه من أشد الضرورات الملحة لتلك الدول أن تعزز الاتحاد الدولي للفقراء وغير النامين.
    Durante los próximos cuatro minutos y treinta y siete segundos voy a darles a conocer las inquietudes y esperanzas de mi país en el nuevo milenio. UN وسأقضي الدقائق الأربع والثواني السبع والثلاثين القادمة في الإعراب عن شواغل بلدي وآماله بالنسبة للألفية الجديدة.
    La Oficina Regional de Ginebra había estado trabajando intensamente con los participantes más importantes, los comités nacionales pro UNICEF, en preparación para la enorme tarea a que haría frente el UNICEF en el nuevo milenio. UN وقال إن مكتب جنيف الإقليمي عاكف على العمل بشكل مكثف مع شركائه الرئيسيين وهم اللجان الوطنية لليونيسيف استعدادا لمجابهة التحديات الهائلة التي ستواجهها اليونيسيف خلال الألفية الجديدة.
    Nos complacen los éxitos cosechados en el pasado y tenemos grandes esperanzas cifradas en el nuevo milenio, con el compromiso de trabajar codo con codo con los países de Centroamérica en todas las cuestiones de interés mutuo. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    Lo que es más importante, se ofrece un plan de acción para las Naciones Unidas en el nuevo siglo y en el nuevo milenio y una orientación importante para los pueblos de todo el mundo en su búsqueda de la paz, el desarrollo y el progreso común. UN والأهم من ذلك أنه يقدم مخططا للأمم المتحدة في القرن الجديد والألفية الجديدة والإرشاد الهام إلى الناس حول العالم في متابعتهم للسلام، والتنمية والتقدم المشترك.
    Estas cuestiones se deben abordar de frente si es que hemos de entrar en el nuevo milenio con unas Naciones Unidas más efectivas y eficientes. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها تناولا شاملا إذا ما كان لنا أن ندخل اﻷلفية القادمة بأمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    A medida que entramos en el nuevo milenio tenemos que adoptar una perspectiva nueva. UN ويجدر بنا ونحن على مشارف الولوج إلى ألفية جديدة أن نتبع منظوراً جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more