"en el océano pacífico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المحيط الهادئ
        
    • في منطقة المحيط الهادئ
        
    • في وسط المحيط الهادئ
        
    • في المحيط الهادي
        
    • على المحيط الهادئ
        
    • من المحيط الهادئ
        
    • إلى المحيط الهادئ
        
    • في جنوب شرقي المحيط الهادئ
        
    • في شمال المحيط الهادئ
        
    • في مركز المحيط الهادئ
        
    • في جنوب شرق المحيط الهادئ
        
    • في شرق المحيط الهادئ
        
    • عبر المحيط الهادئ
        
    • بالمحيط الهادئ
        
    Consecuentes con nuestra creencia en un mundo libre de armas nucleares, creemos que el vertido de desechos nucleares en el Océano Pacífico no debe alentarse. UN واتساقا مع إيماننا بعالم خال من اﻷسلحة النووية، يتعين عدم تشجيع دفن النفايات في المحيط الهادئ.
    Para Chile es particularmente preocupante la decisión de Francia de reanudar sus pruebas nucleares en el atolón de Mururoa, en el Océano Pacífico. UN وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص.
    Hasta ahora, los mayores recursos de nódulos se han encontrado en esta área entre dos zonas de fractura, Clarion y Clipperton, en el Océano Pacífico. UN وحتى اﻵن، اكتشف أكبر قدر من الموارد من العقيدات في هذا القطاع بين منطقتي التصدع، كلاريون وكليبرتون، في المحيط الهادئ.
    10. Fiji está situado en el Océano Pacífico y abarca 330 islas. UN 10- تقع فيجي في المحيط الهادئ وتتألف من 330 جزيرة.
    La isla del Coco, situada en el Océano Pacífico, forma parte del territorio nacional. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الإقليم الوطني لجمهورية كوستاريكا.
    Al sur están Filipinas y Micronesia, en el Océano Pacífico. UN وتقع جنوب اليابان الفلبين وميكرونيزيا في المحيط الهادئ.
    Además, las dimensiones de su zona económica nacional y su conveniente ubicación estratégica en el Océano Pacífico determinarán el interés permanente de los grandes capitales en Nueva Caledonia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مساحة المنطقة الاقتصادية الوطنية والموقع الاستراتيجي المميز للبلد في المحيط الهادئ سيثيران الاهتمام القوى بكاليدونيا الجديدة من جانب الرأسمال الكبير.
    La Isla del Coco, situada en el Océano Pacífico, forma parte del territorio nacional. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الأراضي الوطنية.
    Es una sola isla de 21 km2 situada en el Océano Pacífico, a 1.000 km al noroeste de las Islas Salomón y solo a 40 km al sur del Ecuador. UN وهي جزيرة واحدة تمتد على 21 كيلومتراً مربعاً وتقع في المحيط الهادئ على بُعد 000 1 كيلومتر شمال شرقي جزر سليمان و40 كيلومتراً جنوب خط الاستواء.
    en el Océano Pacífico, el plástico cubre una superficie equivalente al doble de la de Francia. UN وتبلغ مساحة رقعة اللدائن في المحيط الهادئ بمفرده ضعف مساحة فرنسا.
    Ya solo la " mancha " de plástico que hay en el Océano Pacífico tiene una superficie el doble de la de Francia. UN ويبلغ حجم الرقعة البلاستيكية في المحيط الهادئ وحده ضعف حجم فرنسا.
    Se acompaña gráfico de la proyección del mar territorial de Honduras en el Océano Pacífico definido atendiendo los criterios anteriores. UN 5 - يبين الرسم المرفق طيه مدى البحر الإقليمي لهندوراس في المحيط الهادئ وفقاً للمعايير الواردة أعلاه.
    Una de las dos naves espaciales americanas que se creían desintegradas en órbita, amerizó ayer en el Océano Pacífico junto a la costa sur de California. Open Subtitles واحدة من السفن الأمريكية الأثنتين يعتقد بأنها خرجت عن المسار هبطت بالأمس في المحيط الهادئ خارج سواحل كاليفورنيا
    El Congreso de París culminó con la resolución según la cual el Canal debería ser construido en la ruta trazada entre el Golfo de Limón en el Océano Atlántico y la Bahía de Panamá en el Océano Pacífico. UN وانتهى مؤتمر باريس إلى اتخاذ القرار الذي نص على ضرورة بناء القناة على طول الطريق المرسوم بين خليج ليمون في المحيط اﻷطلسي وخليج بنما في المحيط الهادئ.
    Tal es el caso de nuestra participación en el Acuerdo Intergubernamental para la Conservación del Delfín en el Océano Pacífico Oriental en el marco de la Comisión Interamericana del Atún Tropical (CIAT). UN وهذه هي الحال فيما يتعلــق بمشاركتنا في اتفاق خفض معدل حالات موت الدلفين في مصائد أسماك التون في المحيط الهادئ الشرقي المداري، في إطار اللجنة اﻷمريكية المشتركة المعنية بأسماك التون المدارية.
    :: Imponer en el Océano Pacífico una moratoria sobre la pesca industrial con palangre en alta mar hasta que las especies más amenazadas por ella dejan de estar en peligro; UN :: وقف صناعة صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في أعالي البحار في منطقة المحيط الهادئ إلى أن تصبح الأنواع الأكثر تعرضا للانقراض بالخيوط الطويلة بعيدة عن الخطر.
    Nacimos hace más de 700 años... .. En una isla ubicada en las profundidades en el Océano Pacífico. Open Subtitles لقد ولدنا منذ اكثر من 700 سنة مضت في جزيرة تقع في وسط المحيط الهادئ
    Extermos de terremotos, hubo un terremoto de 9.0 en el Océano Pacífico en un lugar que nunca antes se había siquiera sabido que tenía una falla. Open Subtitles لقد حدث زلزال في المحيط الهادي بلغت درجته 9,0 على مقياس ريختر في مكان لم يسبق أن حدث فيه أي أمر مماثل
    No puedo terminar esta intervención sin reafirmar que la recuperación de nuestra calidad de país con litoral en el Océano Pacífico es un principio irrenunciable de nuestra política exterior. UN ولا يسعني أن اختتم هذا البيان بدون إعادة التأكيد على أن استعادة مركزنا كبلد متمتع بخط ساحلي على المحيط الهادئ تمثل عاملا هاما في سياستنا الخارجية.
    El otro extremo de la Oscilación Meridional se asocia con aguas a temperatura inferior a la normal en el Océano Pacífico ecuatorial oriental y a un acumulación de aguas cálidas en el oeste, y este fenómeno recibe la denominación de La Niña. UN أما الحد الآخر للتقلبات الجنوبية فهو مصاحب للمياه الأكثر برودة عن المعتاد فوق المنطقة الاستوائية الشرقية من المحيط الهادئ وتراكم المياه الدافئة في الغرب ويشار إليه بموجة لانينيا.
    Hasta la fecha no existen informes oficiales sobre el escape de radiación de alto nivel de la central de Fukushima Daiichi en el Océano Pacífico. UN وحتى الآن، ليس هناك أي تقرير رسمي عن استمرار ارتفاع مستوى تسرب الإشعاع من منشأة فوكوشيما داييتشي إلى المحيط الهادئ.
    A. Causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico UN ألف - القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ
    Durante mayo de 1993, fueron avistados cuatro buques con equipo de enmalle y deriva en el Océano Pacífico septentrional. UN " وخلال شهر أيار/مايو ١٩٩٣، شوهدت أربعة مراكب تحمل معدات شباك عائمة في شمال المحيط الهادئ.
    En primer lugar, cubren zonas de la región rica en nódulos en el Océano Pacífico central que están reservadas por la Autoridad para los Estados en desarrollo. UN أولا، إنهما يغطيان مناطق الإقليم الرئيسي للعقيدات في مركز المحيط الهادئ المخصص للأنشطة التي تضطلع بها السلطة أو دول نامية.
    V. Labor judicial del Tribunal Causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico UN القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ
    En el marco de sus esfuerzos por regular la captura de atunes juveniles, la Comisión Interamericana del Atún Tropical ha iniciado actividades encaminadas a regular la utilización de dispositivos de concentración de peces en los caladeros de atún mediante un programa experimental en el Océano Pacífico oriental. UN وبدأت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، في إطار جهودها لتنظيم صيد صغار سمك التون، بالعمل على تنظيم استخدام أجهزة تجميع الأسماك في مصائد سمك التون عبر إطلاق برنامج تجريبي في شرق المحيط الهادئ.
    Aunque el presente informe utiliza el término El Niño, cabe señalar que los cambios específicos en las modalidades meteorológicas y climáticas que se producen en el Océano Pacífico y los procesos oceano-atmosféricos asociados a ellos se denominan Oscilación Austral de El Niño. UN وعلى الرغم من استخدام هذا التقرير لمصطلح " النينيو " ، تجدر ملاحظة أن التغيرات في أنماط الأحوال الجوية والمناخية عبر المحيط الهادئ والعمليات المحيطية الجوية المقترنة بها عموما يشار إليها باسم التقلبات الجنوبية للنينيو.
    Samoa ha sufrido pérdidas humanas y materiales sin precedentes como consecuencia del tsunami ocurrido en el Océano Pacífico el 29 de septiembre de 2009. UN لقد عانت ساموا من خسائر مادية وبشرية غير مسبوقة نتيجة لأمواج تسونامي التي حدثت بالمحيط الهادئ في 29 أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more