"en el octavo período de sesiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة الثامنة
        
    • في دورتها الثامنة
        
    • إلى الدورة الثامنة
        
    • في دورته الثامنة
        
    • أثناء انعقاد الدورة الثامنة
        
    • لدى الدورة الثامنة
        
    • خلال الدورة الثامنة
        
    • أثناء الدورة الثامنة
        
    • وفي الدورة الثامنة
        
    Además, es necesario que los países desarrollados cumplan los compromisos contraídos en el octavo período de sesiones de la UNCTAD. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد.
    Por consiguiente, le agradeceríamos que hiciera distribuir la presente carta y su anexo a los participantes en el octavo período de sesiones de la Comisión. UN لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة.
    En consecuencia, el programa que se aprobó en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes fue el siguiente: UN وبذلك يكون جدول الأعمال، كما اعتمد في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، كما يلي:
    La Comisión tendrá ante sí un informe sobre la aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Comisión. UN وسيعرض على اللجنة تقرير عن تنفيذ المقررات المتخذة في دورتها الثامنة والتقدم المحرز بشأنها.
    Credenciales de los representantes en el octavo período de sesiones de la Asamblea de la Autoridad Internacional UN وثائق تفويض الممثلين إلى الدورة الثامنة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار
    2. La Junta presentó su último informe a la Conferencia en el octavo período de sesiones de ésta. UN ٢ - وقد قدم المجلس آخر تقرير إلى المؤتمر في دورته الثامنة.
    :: En 2000, la Unión participó en el octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y las reuniones entre períodos de sesiones que le precedieron; UN :: في عام 2000، شارك الاتحاد في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة وفي ما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات.
    Aplicación y progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Comisión UN تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها
    APLICACIÓN Y PROGRESOS REALIZADOS CON RESPECTO A LAS DECISIONES ADOPTADAS en el octavo período de sesiones de UN تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة المعنية بتسخير
    En el anexo V figura una declaración formulada por las ONG que participaron en el octavo período de sesiones de la CP. UN ويرد في الملحق الخامس إعلان أعدته المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة الثامنة للمؤتمر.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por el grave desajuste entre las prioridades convenidas en el octavo período de sesiones de la UNCTAD VIII y los recursos asignados a los programas pertinentes. UN ١٠٨ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التنافر الخطير بين اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد وبين الموارد المخصصة للبرامج الفرعية ذات الصلة.
    en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y en la Conferencia de Río, los países en desarrollo y los países industrializados convinieron en una asociación amplia para promover el desarrollo y proteger el medio ambiente. UN في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية وفي مؤتمر ريو، اتفقت البلدان النامية والصناعية على مشاركة شاملة لتعزيز التنمية وحماية البيئة.
    El examen, realizado por la Junta de Comercio y Desarrollo, confirmó que las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia se habían traducido con éxito en un aumento de la eficacia de las operaciones de la UNCTAD. UN وقد أكد الاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية أن القرارات المتخذة في الدورة الثامنة تُرجمت بنجاح إلى أسلوب أكثر فعالية في تصريف أعمال المؤتمر.
    El examen, realizado por la Junta de Comercio y Desarrollo, confirmó que las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia se habían traducido con éxito en un aumento de la eficacia de las operaciones de la UNCTAD. UN وقد أكد الاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية أن القرارات المتخذة في الدورة الثامنة تُرجمت بنجاح إلى أسلوب أكثر فعالية في تصريف أعمال المؤتمر.
    Se invita a las Partes a que la examinen, con miras a recomendar, en el octavo período de sesiones de los dos órganos subsidiarios, que sea aprobada por la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. UN وتُدعى اﻷطراف إلى النظر في هذا المقترح المشترك بغية التوصية، في الدورة الثامنة لكل من الهيئتين الفرعيتين، بقيام مؤتمر اﻷطراف باعتماده في دورته الرابعة.
    Se invita a las Partes a que la examinen, con miras a recomendar, en el octavo período de sesiones de los dos órganos subsidiarios, que sea aprobada por la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. UN واﻷطراف مدعوة إلى النظر في هذا الاقتراح المشترك بغية التوصية، في الدورة الثامنة لكل من الهيئتين الفرعتين، باعتماده من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    Su delegación encomia, en particular, la labor realizada en el octavo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y apoya los proyectos de resolución recomendados para su aprobación por la Asamblea General. UN وأضاف أن وفده يثني بشكل خاص على اﻷعمال التي أنجزت في الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ويؤيد مشاريع القرارات التي أوصي بأن تعتمدها الجمعية العامة.
    Aplicación de las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Comisión y progresos realizados al respecto UN الرابع - تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثامنة والتقدم المحرز بشأنها
    9. El orador expresó satisfacción por el examen a fondo realizado por la secretaría de las recomendaciones formuladas en el octavo período de sesiones de la Comisión. UN 9- وأعرب المتحدث عن ارتياحه للطريقة الشاملة التي تعاملت بها الأمانة مع التوصيات التي صدرت عن اللجنة في دورتها الثامنة.
    Decisión de la Asamblea relativa a las credenciales de los representantes en el octavo período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN مقرر الجمعية المتعلق بوثائق تفويض الممثلين إلى الدورة الثامنة للسلطة الدولية لقاع البحار
    Las recomendaciones de dicha reunión fueron examinadas posteriormente en el octavo período de sesiones de la Conferencia de Ministros Africanos de Finanzas que se celebró en Addis Abeba los días 21 y 22 de noviembre de 2000. UN وفي وقت لاحق شكلت التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع موضوع مداولات من جانب مؤتمر وزراء المالية الأفريقيين في دورته الثامنة المنعقدة يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في أديس أبابا.
    en el octavo período de sesiones de la Autoridad, la Comisión Jurídica y Técnica evaluó los informes anuales de los contratistas sobre sus actividades respectivas en 2001, presentados con arreglo al Reglamento para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona. UN 1 - اضطلعت اللجنة القانونية والتقنية أثناء انعقاد الدورة الثامنة للسلطة بتقييم التقارير السنوية للمتعاقدين المتعلقة بالأنشطة التي اضطلع بها كل منهم في عام 2001، والمقدمة عملا بنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    GC.8/Dec.7 CREDENCIALES DE LOS REPRESENTANTES en el octavo período de sesiones de LA CONFERENCIA GENERAL UN م ع-٨/م-٧ وثائق تفويض الممثلين لدى الدورة الثامنة للمؤتمر العام
    El Comité observó que, en el octavo período de sesiones de la Autoridad, la Asamblea había aprobado la escala de cuotas para 2004 sobre la base de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2003. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية قد اعتمدت، خلال الدورة الثامنة للسلطة، جدول اشتراكات عام 2004 استنادا إلى جدول اشتراكات الميزانية العادية للأمم المتحدة عن عام 2003.
    Esos compromisos reforzarán la aplicación de la Convención y las decisiones conexas adoptadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, que incluyen importantes directrices sobre la aplicación de la Convención. UN وسوف يعزز هذا الالتزام تنفيذ الاتفاقية والقرارات ذات الصلة التي اعتمدت أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية والتي تتضمن توجيهات هامة فيما يتعلق بتنفيذها.
    en el octavo período de sesiones de la UNCTAD se llegó a un acuerdo en el sentido de que debería ponerse a disposición de los países menos adelantados un nivel agregado de apoyo externo significativo y sustancialmente mayor, habida cuenta de los países añadidos a la lista tras la aprobación del Programa de Acción. UN وفي الدورة الثامنة لﻷونكتاد تم التوصل الى اتفاق على ضرورة أن تتاح ﻷقل البلدان نموا زيادة كبيرة وجوهرية في المستوى اﻹجمالي للدعم الخارجي على أن تؤخذ في الحسبان البلدان التي اضيفت الى القائمة بعد اعتماد برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more