"en el oeste del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غرب البلد
        
    • في الغرب
        
    • في الجزء الغربي من البلد
        
    • في غرب البلاد
        
    • في المنطقة الغربية
        
    • في الجزء الغربي من البلاد
        
    • وفي المنطقة الغربية
        
    Cabe señalar igualmente que ha comenzado a implantarse la administración en el oeste del país. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحكومة بدأت تبسط إدارتها في غرب البلد.
    El MPIGO está concentrado en el oeste del país, con centro en Binhouye, y el MJP en Man. UN وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان.
    en el oeste del país continúa la presencia de grupos armados irregulares procedentes de Liberia. UN ويستمر في الغرب وجود فصائل مسلحة غير نظامية وفدت من ليبيريا.
    Regreso y reinserción de más de 1.000 personas desplazadas internamente en Fengolo, en el oeste del país UN عودة ما يزيد على 000 1 شخص من المشردين داخليا إلى فينغولو في الغرب وإعادة دمجهم في هذه المنطقة
    Pese a la disminución del número de robos y ataques a mano armada en las carreteras, la situación en el oeste del país también estuvo marcada por la inestabilidad. UN 11 - ورغم تناقص عدد عمليات السطو والاعتداءات المسلحة في الطرق، ظل عدم الاستقرار سائدا في الجزء الغربي من البلد أيضا.
    El Consejo también instó a las autoridades estatales de Côte d ' Ivoire a facilitar el retorno de los organismos y las organizaciones de asistencia humanitaria, especialmente en el oeste del país. UN وحث المجلس أيضا سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في غرب البلاد.
    Los miembros del Consejo condenaron la reanudación de los combates en el oeste del país y los actos subsecuentes de violencia, en particular en Bangolo. UN وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو.
    Existe otro centro en el oeste del país, el Centro de excelencia para la mujer de Man. UN ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان.
    Subsiste el riesgo de que se reanude el conflicto, en particular en el oeste del país, donde la situación es particularmente frágil. UN ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص.
    Estos incidentes se atribuyeron principalmente a las FRCI, en especial en el oeste del país. UN وقد نسبت هذه الحوادث عموما إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غرب البلد.
    Además, la presencia de las oficinas de aduanas aumentó en el oeste del país, pero siguió siendo escasa debido a la falta de personal y equipo. UN وكثفت الجمارك أيضاً من وجودها في غرب البلد ولكن حضورها ظل ضعيفاً بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات.
    Publicación de 1 informe de evaluación de la situación humanitaria, basado en una misión de evaluación conjunta hecha en el oeste del país UN صدر تقرير واحد عن الحالة الإنسانية استناداً إلى بعثة تقييم مشتركة تم تنفيذها في الغرب
    También se ha informado de la existencia de municiones sin detonar en el oeste del país y de minas terrestres en Tiébissou y Abidján, que suponen un peligro para la población. UN وثمة أيضا تقارير تشير إلى وجود ذخائر لم تنفجر في الغرب وألغام أرضية في تيبيسو وفي أبيدجان، مما يشكل خطرا على السكان.
    en el oeste del país una parte de la infraestructura pública se rehabilitó con apoyo financiero del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وجرى إصلاح بعض الهياكل الأساسية العامة في الغرب بدعم تمويلي من صندوق بناء السلام.
    Me crié en el oeste del país, donde tenía trato con hacendados y mineros. Open Subtitles لقد ترعرعت في الغرب ، وإختطلت بمربي المواشي، وعمال المناجم في حياتي كلها
    Las evaluaciones de las organizaciones humanitarias que trabajan en el oeste del país indican que sigue habiendo una alta tasa de malnutrición en la zona. UN 19 - تظهر تقييمات المنظمات الإنسانية العاملة في الغرب استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في المنطقة.
    Côte d ' Ivoire sigue plagada de grupos de milicias armadas, en especial en el oeste del país. UN 31 - ولا تزال كوت ديفوار تعج بالميلشيات المسلحة، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد.
    El Grupo siguió de cerca la situación de las minorías musulmanas en el oeste del país. UN 201 - رصد الفريق حالة الأقليات المسلمة في الجزء الغربي من البلد.
    :: La intensificación de las actividades de Abdoulaye Miskine, jefe rebelde y antiguo miembro de la coalición Seleka en el oeste del país, a lo largo de la frontera con el Camerún UN - اتساع نطاق أنشطة عبد الله مسكين، أحد قادة المتمردين وعضو سابق في تحالف سيليكا، في الجزء الغربي من البلد على محاذاة الحدود مع الكاميرون
    Hay que observar que en el oeste del país, los miembros de tres candidaturas de ASEC del municipio de Léogane ya juraron el cargo ante el Tribunal de Paz de Gressier. UN وجدير بالملاحظة أن أعضاء الاتحادات الثلاثة في القسم البلدي في مدينة ليغان في غرب البلاد أدوا القسم الدستوري في محكمة السلم في غريسيي.
    en el oeste del país Mažeikiai, Plungė, Silale y Silute es donde la población es más joven y el crecimiento natural positivo. UN ويوجد السكان الأصغر سناً في غرب البلاد - مازايكيياي وبلونغ وسيلال وسيلوت - والنمو الطبيعي للسكان إيجابي في هذه المناطق.
    102. El reclutamiento y el empleo de niños por todas las partes en el conflicto han podido documentarse en el oeste del país y en Abidján. UN 102- وقد أمكن توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع في المنطقة الغربية وفي أبيدجان.
    Entre tanto, en Daloa, en el oeste del país, durante el período objeto de informe, terminó el primer juicio por jurado celebrado desde que empezó la crisis. Fueron declarados culpables 11 de los 21 acusados de participar en la matanza de 71 habitantes de las aldeas de Petit Duérkoué y Guitrozon, en el sudeste del país, perpetrada en 2005 por motivos étnicos. UN وفي الوقت نفسه، اختُتمت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في دالاو، في الجزء الغربي من البلاد أعمال أول محكمة بهيئة محلفين منذ بدء الأزمة، وقد حكمت الهيئة بأن 11 من أصل 21 متهما مذنبون لمشاركتهم في المجزرة التي وقعت في عام 2005، والتي حركتها دوافع عرقية، وراح ضحيتها 71 شخصا من سكان قريتي دويكوي وغويتروسون في الجزء الجنوبي الغربي من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more