Cuestiones importantes aún no resueltas, especialmente en nuestra región, siguen durmiendo en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وثمة مسائل رئيسية لم تحسم، بما في ذلك في منطقتنا، لا تزال نائمة في جدول أعمال المجلس. |
Como en los dos meses precedentes, las cuestiones relativas a África siguieron ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo. | UN | وكما كان الحال في الشهرين السابقين، استمرت المسائل المتعلقة بأفريقيا تحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس. |
Como en los dos meses precedentes, las cuestiones relativas al África siguieron ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo. | UN | وكما كان الحال في الشهرين السابقين، استمرت المسائل المتعلقة بأفريقيا تحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس. |
Cabe señalar también que la violencia sexual se produce en todo el mundo, en conflictos armados que no figuran en el orden del día del Consejo. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العنف الجنسي يقع في حالات نزاع مسلح بمختلف أنحاء العالم ليست مدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Algunos problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales han estado presentes en el orden del día del Consejo durante muchos años, y siguen sin solucionarse. | UN | ولا تزال بعض مشاكل السلام والأمن الدوليين مدرجة في جدول أعمال المجلس منذ سنين عديدة من دون حل. |
En nuestra opinión, ese informe debería incluir un análisis de las cuestiones que figuran en el orden del día del Consejo. | UN | ومن وجهة نظرنا، إن هذا التقرير يجب أن يتضمن تحليلا للقضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Mi delegación es consciente de que la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, es un tema perenne en el orden del día del Consejo. | UN | ويدرك وفدي أن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بند دائم في جدول أعمال المجلس. |
Entendemos que fue una omisión inadvertida, pues la de Jammu y Cachemira es una de las controversias más antiguas en el orden del día del Consejo. | UN | ونفهم أن هذا الإغفال كان غير مقصود، لأن جامو وكشمير من بين أقدم النزاعات المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Estas tendencias se manifiestan en varias situaciones de conflicto contemporáneas que figuran en el orden del día del Consejo. | UN | 18 - وتتجلى هذه الاتجاهات في العديد من حالات النزاع المعاصرة المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Por el contrario, otra delegación lo consideró ambigüo y expresó inquietud por el hecho de que permitiría paralizar la corte durante un largo período simplemente manteniendo una cuestión en el orden del día del Consejo. | UN | لكن بعض الوفود اﻷخرى اعتبرتها مبهمة، وأعربت عن قلقها من أنها قد تعمل على تعطيل عمل المحكمة لمدة طويلة بمجرد إبقاء المسألة في جدول أعمال المجلس. |
El Presidente se reunió con la prensa prácticamente después de todas las consultas oficiosas y frecuentemente recibió el mandato del Consejo de referirse a determinadas cuestiones de interés que figuraban en el orden del día del Consejo. | UN | وكان الرئيس يتحدث للصحفيين بعد كل مشاورات غير رسمية تقريبا وكثيرا ما أناط به المجلس مهمة التحدث عن مسائل محددة ذات أهمية من المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Se preveía que la situación en Sierra Leona permanecería en el orden del día del Consejo de Seguridad durante cierto tiempo, ya que cabía la posibilidad de que se adoptaran medidas ulteriores para lograr una solución de la crisis. | UN | وكان من المتوقع أن تبقى الحالة في سيراليون في جدول أعمال المجلس مدة من الوقت، بينما يمكن النظر فـي اتخـاذ مزيد من التدابير من أجل الوصول الى حل لﻷزمة. |
Este año, al igual que en años anteriores, el informe del Consejo de Seguridad otorga una atención especial a las crisis que sacuden a África, continente donde se localiza la mayoría de los conflictos que figuran en el orden del día del Consejo. | UN | ومرة أخرى هذا العام، كما حدث في الأعوام السابقة، يولي تقرير مجلس الأمن انتباها خاصا للأزمات في أفريقيا، القارة التي لديها حاليا أكبر عدد من الصراعات المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Lamentablemente, numerosos problemas de antigua data siguen sin resolverse en el orden del día del Consejo de Seguridad, entre ellos la cuestión de Chipre, debido a la falta de voluntad política y al incumplimiento de resoluciones y decisiones obligatorias del Consejo. | UN | ومن المؤسف، أن يظل عدد من المشاكل القديمة العهد مدرجا في جدول أعمال المجلس بدون حل من ضمنها مشكلة قبرص، نتيجة للافتقار إلى الإرادة السياسية ورفض تنفيذ قرارات المجلس الملزمة. |
Quisiera informar al Consejo de que, en mi calidad de Presidenta del Consejo, me he reunido con los representantes de las partes, quienes me han confirmado que mantienen sus posiciones bien conocidas sobre el tema que figura en el orden del día del Consejo. | UN | أود أن أبلغ المجلس بأنني، وبصفتي رئيسة المجلس، قد اجتمعت مع ممثلي الأطراف الذين أكدوا لي تمسكهم بمواقفهم المعروفة جيداً إزاء البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
El Presidente (habla en árabe): Deseo informar al Consejo de que he recibido sendas cartas de los representantes del Líbano y de la República Árabe Siria en las que solicitan que se les invite a participar en el debate sobre el tema que figura en el orden del día del Consejo. | UN | الرئيس: أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالتين من ممثلَي الجمهورية العربية السورية ولبنان يطلبان فيهما دعوتهما إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
El Presidente (habla en árabe): Deseo informar al Consejo de que he recibido sendas cartas de los representantes del Canadá, la República Democrática del Congo, Finlandia y Rwanda en las que solicitan que se les invite a participar en el debate sobre el tema que figura en el orden del día del Consejo. | UN | الرئيس: أود أن أحيط المجلس علماً بأنني تلقيت رسائل من ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفنلندا وكندا، يطلبون فيها دعوتهم إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
El informe del Consejo de Seguridad otorga prioridad a las crisis que sacuden a África, continente que conoce actualmente el mayor número de conflictos internos inscritos en el orden del día del Consejo. | UN | ويولي تقرير اﻷمين العام أولوية قصوى لﻷزمات التي تعاني منها أفريقيا، وهي القارة التي تعاني حاليا من أكبر عدد من الصراعات الداخلية المطروحة على جدول أعمال المجلس. |
África siguió ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo: estalló un conflicto entre Etiopía y Eritrea; prosiguieron las deliberaciones sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en Angola y el Consejo siguió ocupándose de la crisis en Sierra Leona. | UN | تواصل أفريقيا طغيانها على جدول أعمال المجلس: فقد نشب صراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ واستمرت المناقشات حول مستقبل دور اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ وظلت اﻷزمة في سيراليون قيد نظر المجلس. |
El problema del Oriente Medio está estrechamente relacionado con la paz y la seguridad internacionales y ha dado lugar a más de una guerra. Aunque el problema ha estado en el escenario internacional desde 1948, no figura en el orden del día del Consejo. | UN | فعلى الرغم من وجودها على الساحة الدولية منذ عام 1948، ورغم علاقتها بالأمن والسلم الدوليين ولتعرضها لأكثر من حرب، فإن قضية الشرق الأوسط لا توجد على جدول أعمال المجلس. |
1. Incorporación de la cuestión en el orden del día del Consejo de Seguridad | UN | 1 - إدراج قضية الأطفال والصراع المسلح في جدول أعمال مجلس الأمن |
a) Asegurar que en el orden del día del Consejo se reflejen las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y los países desarrollados por igual, de manera objetiva, racional, no selectiva y no arbitraria; | UN | (أ) كفالة أن يراعي جدول أعمال المجلس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية وعقلانية وغير انتقائية وغير عشوائية؛ |