"en el país en general" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلد بوجه عام
        
    • في البلد بصفة عامة
        
    • في البلد عموما
        
    • في البلد بشكل عام
        
    • في البلد ككل
        
    • القُطري ككل
        
    Además, el clima de seguridad en el país en general sigue siendo inestable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البيئة اﻷمنية في البلد بوجه عام لا تزال هشة.
    Respecto del Perú, la delegación de un país donante elogió al UNICEF por el contenido del examen de mitad de período, que trataba de los progresos realizados y los problemas pendientes, así como todo el proceso y la labor del UNICEF en el país en general. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي شمل التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى العملية واﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلد بوجه عام.
    Sírvase informar sobre la situación relativa a la recopilación y al análisis de datos en el país en general e indicar en qué medida los datos recopilados se desglosan por sexo. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموما وإلى أي مدى تجمع هذه البيانات على أساس تصنيف حسب نوع الجنس.
    Sírvanse describir el estado de la recopilación de datos en el país en general y en qué medida éstos se recopilan desglosados por sexo, con inclusión de las poblaciones rurales, las minorías y los migrantes. UN 3 - الرجاء تقديم معلومات كافية بشأن حالة جمع البيانات في البلد عموما وإلى أي مدى تُجمع هذه البيانات مصنفة بحسب الجنس، بما في ذلك سكان الأرياف والأقليات والمهاجرين.
    Así pues, en el futuro próximo harán falta más recursos pero, entretanto, la delegación de Uganda desea saber cómo tiene previsto la Misión garantizar la protección y la seguridad en el país en general con los recursos asignados, y si se prevén dificultades durante el proceso electoral y con posterioridad a él. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من الموارد في المستقبل القريب، بيد أن وفده يرغب في هذه الأثناء معرفة الكيفية التي تزمع بها البعثة ضمان السلامة والأمن في البلد ككل ضمن الموارد المرصودة، وما إذا كان من المتوقع فرض أي قيود خلال العملية الانتخابية وبعدها.
    Respecto del Perú, la delegación de un país donante elogió al UNICEF por el contenido del examen de mitad de período, que trataba de los progresos realizados y los problemas pendientes, así como todo el proceso y la labor del UNICEF en el país en general. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي تناول التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى عمليات اليونيسيف واﻷعمال التي تضطلع بها في البلد بوجه عام.
    Observa que los anteriores vuelos del helicóptero Mi-24, efectuados en 2005 y 2006, aumentaron las tensiones en Abidján y tuvieron consecuencias para la seguridad en el país en general. IX. Aduanas UN وهو يلاحظ أن الرحلات السابقة التي قامت بها الطائرة الهليكوبتر من طراز Mi-24، في عامي 2005 و 2006، قد أدت إلى ازدياد التوتر في أبيدجان، وهو ما ترك أثره على الحالة الأمنية في البلد عموما.
    14. Ya desde los primeros años de la ejecución del programa nacional " Estrategia de las transformaciones socioeconómicas de Turkmenistán hasta 2010 " , los ritmos de desarrollo económico que se iban conformando en el país en general y en los principales sectores de la economía superaban en gran medida los parámetros previstos en el programa. UN 14- ومنذ السنوات الأولى لتنفيذ البرنامج الوطني المسمى " استراتيجية للتغيير الاجتماعي والاقتصادي في تركمانستان في الفترة حتى عام 2010 " كانت معدلات التنمية الاقتصادية - في البلد ككل وفي القطاعات الرائدة في الاقتصاد - تتجاوز بكثير ما هو وارد في البرنامج.
    La proximidad de los organismos especializados de las Naciones Unidas al PNUD y a otras organizaciones de las Naciones Unidas en locales comunes (la " Casa de las Naciones Unidas " ) es provechosa para los organismos especializados y para el equipo de las Naciones Unidas en el país en general. UN 46 - قرب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة داخل أماكن عمل مشتركة ( " دار الأمم المتحدة " ) هو أمر مفيد للوكالات المتخصصة ولفريق الأمم المتحدة القُطري ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more