"en el país y la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطري والمجتمع الدولي
        
    Para lograr este objetivo, la misión colaborará con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. UN وستعمل البعثة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En cualquier caso, en la primera mitad de 2010 se celebraron cinco reuniones de coordinación sobre cuestiones relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración en las que participaron la AMISOM, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. UN ومع ذلك، عقدت خلال النصف الأول من عام 2010 خمسة اجتماعات للتنسيق بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمشاركة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي.
    En cumplimiento de los parámetros y las recomendaciones del Comité Independiente Conjunto de Supervisión y Evaluación de la Lucha contra la Corrupción, la UNAMA ha seguido facilitando el diálogo con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional UN وبغية وضع المعايير المرجعية وتنفيذ التوصيات التي حددتها اللجنة المشتركة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد وبالرصد والتقييم، واصلت البعثة تيسير الحوار مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي
    La UNMIL colaborará con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional para apoyar al Gobierno y a otros asociados nacionales en la ejecución de la Hoja de Ruta Estratégica para la Recuperación, la Consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacionales. UN وستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي لدعم الحكومة وغيرها من الشركاء الوطنيين في تنفيذ خريطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    4.10 La Oficina sigue apoyando la creación de instituciones y estructuras administrativas en estrecha coordinación con el Gobierno Federal de Transición, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. UN 4-10 ويواصل المكتب دعم إنشاء هياكل الحكم ومؤسساته بالتعاون الوثيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي.
    La UNPOS siguió apoyando la aplicación de la Carta Federal de Transición en estrecha coordinación con el Gobierno Federal de Transición, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. UN 57 - وواصل المكتب دعم تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي.
    Con el apoyo activo del equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional en general, a principios de abril se presentó ese plan al Primer Ministro, aunque el Gobierno no pudo ponerlo en marcha oficialmente debido a la crisis política. UN وبدعم نشط من فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي عموما، عرض رئيس الوزراء في أوائل نيسان/أبريل هذه الخطة، ولكن نتيجة للأزمة السياسية تعذر على الحكومة بدء تنفيذها رسميا.
    Burundi hizo progresos significativos en la consolidación de la paz, gracias a los esfuerzos realizados por el Gobierno, la BINUB, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. UN 4 - أحرزت بوروندي تقدما كبيرا في بناء السلام بفضل جهود الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي.
    Las tareas fundamentales para el despliegue inicial incluirán interponer buenos oficios ante los agentes políticos y de seguridad más importantes del país en Mogadiscio, apoyar la aplicación del proceso de la hoja de ruta y garantizar una coordinación efectiva con la AMISOM, la IGAD, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional de Mogadiscio. UN وستشمل المهام الرئيسية للنشر الأولي بذل المساعي الحميدة لدى الجهات السياسية والأمنية الصومالية الرئيسية في مقديشو؛ ودعم تنفيذ عملية خارطة الطريق؛ وضمان التنسيق الفعال مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي في مقديشو.
    Las prioridades incluidas en el marco para el componente de la consolidación de la gobernanza democrática se relacionan con la reconciliación nacional, la reforma constitucional y la descentralización mediante la interposición de buenos oficios y el fortalecimiento de la cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional en apoyo a iniciativas dirigidas por el país. UN وتتعلق الأولويات الوارد بيانها في إطار العمل المحدد لعنصر توطيد الحكم الديمقراطي، بتحقيق المصالحة الوطنية، والإصلاح الدستوري، والأخذ بنظام اللامركزية، عن طريق المساعي الحميدة وتعزيز التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي من أجل دعم المبادرات التي تحرّك دفّتها جهات وطنية.
    La UNMIL trabajará con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional para contribuir a la labor de los diferentes agentes interesados que participan en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, así como de otros mecanismos dirigidos a fomentar la reconciliación y la consolidación de la paz. UN وستعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي من أجل دعم عمل الجهات المعنية المختلفة المشاركة في تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة، وكذلك الآليات الأخرى الرامية إلى تحقيق التقدم في المصالحة وتوطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more