"en el país y otros asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطري وغيره من الشركاء
        
    • القطري والشركاء الآخرين
        
    • القطري وسائر الشركاء
        
    • القطري وشركاء آخرين
        
    • القطري وغيرهم من الشركاء
        
    • القُطري وشركاء
        
    De conformidad con los planes de las Naciones Unidas y el Gobierno, la Misión también celebrará consultas con el equipo en el país y otros asociados clave. UN وتمشيا مع الخطط القائمة للأمم المتحدة والحكومة، فإن البعثة ستتشاور أيضا مع الفريق القطري وغيره من الشركاء الرئيسيين.
    La Misión trabaja estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados humanitarios y para el desarrollo en la determinación de proyectos prioritarios para los fondos destinados a los proyectos de efecto rápido. UN تعمل البعثة على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تحديد المشاريع ذات الأولوية للاستفادة من التمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر.
    La Misión trabaja estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados humanitarios y para el desarrollo en la determinación de proyectos prioritarios para los fondos destinados a los proyectos de efecto rápido. UN تعمل البعثة على نحو وثيق مع الفريق القطري وغيره من الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تحديد المشاريع ذات الأولوية للاستفادة من التمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر.
    De conformidad con los procedimientos operativos estándar aprobados, la MINURCAT coordinará la determinación y la ejecución de los proyectos de efecto rápido con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, según corresponda. UN ستقوم البعثة، وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المعتمدة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين ذوي الصلة فيما يتعلق بتحديد مشاريع الأثر السريع وتنفيذها.
    La MINURCAT también consolidó y traspasó la responsabilidad por las actividades de sus componentes sustantivos al Gobierno del Chad, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. UN ولقد قامت البعثة أيضا بتوحيد أنشطة عناصرها الفنية وتسليمها إلى حكومة تشاد، والمجتمع المدني، وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين.
    En abril de 2007, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados principales adoptaron un enfoque de gestión por grupos en un intento de mejorar la calidad de sus intervenciones. UN وفي نيسان/أبريل، اعتمد فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الرئيسيون نهج المجموعات القطاعية في تحرك يرمي إلى تحسين نوعية تدخلاتهم.
    La participación de los gobiernos y su implicación son esenciales ya que las tareas se traspasan principalmente al gobierno, con el apoyo constante de la operación de mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. UN وتمثل مشاركة الحكومة وتوليها زمام تنفيذ المسؤوليات عنصرين أساسيين، لأن المهام ستنقل بالدرجة الأولى إلى الحكومة مع وجود دعم مستمر من عملية حفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرين.
    También se iniciarán los preparativos para el traspaso al equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados de las actividades de fomento de la capacidad a más largo plazo, en particular para la policía y el poder judicial, que no puedan ser completadas dentro de la duración prevista de la Misión. UN وسيبدأ التخطيط لتسليم أنشطة بناء القدرات الطويلة الأجل، ولا سيما تلك المتعلقة بالشرطة والجهاز القضائي، التي لا يمكن إنجازها في غضون الفترة المرتقبة لعمل البعثة، إلى فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء.
    Por tanto, la UNIPSIL colaborará estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales y coordinará la formulación de políticas coherentes, las actividades integradas de movilización de recursos y la ejecución conjunta de los programas e iniciativas de las Naciones Unidas. UN 76 - لذلك سيعمل المكتب عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين وسينسق وضع سياسات متسقة وأنشطة تعبئة الموارد المتكاملة والتنفيذ المشترك لبرامج الأمم المتحدة ومبادراتها.
    El plan de trabajo estratégico tendrá en cuenta que la Misión irá concentrando gradualmente sus actividades en la parte oriental del país e irá traspasando progresivamente determinadas tareas de carácter civil al equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados sobre la base de las recomendaciones que se indican a continuación. Recomendaciones con respecto al traspaso progresivo de tareas UN وستراعي خطة العمل الاستراتيجية التركيز المتدرج على جهود البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتسليم التدريجي لبعض المهام المدنية التي صدرت بها تكليفات إلى مكتب الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء استنادا إلى التوصيات الواردة أدناه.
    En particular, la UNAMID completó la preparación de proyectos piloto de recuperación temprana encaminados a crear un entorno seguro para el regreso voluntario, en condiciones de seguridad, digno y sostenible de los civiles para su aplicación junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. UN وعلى وجه الخصوص، أكملت العملية المختلطة الأعمال التحضيرية لمشاريع تجريبية للانتعاش المبكر ترمي إلى إيجاد بيئة سليمة وآمنة ليعود المدنيون عودة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة، لتنفيذها بالاقتران مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء.
    La Misión apoyó los esfuerzos emprendidos por el Gobierno para desarrollar la capacidad de preparación y respuesta en casos de desastre, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN 17 - ودعمت البعثة الجهود التي تبذلها الحكومة لبناء القدرة على التأهب للكوارث والتصدي لها، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين.
    Al mismo tiempo, indicaron, que habida cuenta de los numerosos problemas del sector, era fundamental recabar un apoyo adicional del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados para que contribuyeran a subsanarlos. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه بالنظر إلى التحديات العديدة التي يواجهها هذا القطاع، فإن من الأهمية بمكان الحصول على المزيد من دعم فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين للمساعدة في التصدي لها.
    :: Elaboración de 6 proyectos regionales con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados para respaldar y sostener iniciativas del Gobierno local y la sociedad civil encaminadas a abordar las causas subyacentes del conflicto UN :: إعداد 6 مشاريع إقليمية مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين لدعم وتعزيز مبادرات الحكم المحلي والمجتمع المدني لمعالجة الأسباب الكامنة وراء نشوب النزاع
    Se señalaron varias esferas fundamentales para el mandato de la UNMIL en que la participación de la misión es esencial y donde las sinergias con el equipo en el país y otros asociados siguen siendo importantes. UN وأظهرت النتائج عدةَ مجالات محورية لولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تتسم مشاركة البعثة فيها بأهمية بالغة، ويبقى التآزر مع الفريق القطري والشركاء الآخرين مهما.
    Con un desembolso anual de más de 100 millones de dólares, el UNICEF ocupa un lugar prominente ante el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados y ello ha contribuido a que las cuestiones relacionadas con el niño y la mujer figuren en sitio destacado en los programas de todos los asociados. UN وقد ضمنت اليونيسيف من خلال أنشطتها التي تربو تكلفتها على مائة مليون دولار سنويا مكانة عالية لدى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين وساعدها ذلك على أن تضع المسائل المتعلقة بالطفل والمرأة في صدر جداول أعمال سائر الشركاء.
    38. Con respecto a las cuestiones humanitarias, la Misión apoyó las iniciativas del Gobierno para mejorar la preparación y la capacidad de respuesta en casos de desastre, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN 38 - وفيما يتعلق بالشؤون الإنسانية، قامت البعثة بدعم جهود الحكومة لبناء القدرة على الاستعداد للكوارث والتصدّي لها، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين.
    El titular del puesto asistiría al Oficial Jefe de Asuntos Civiles en la ejecución de iniciativas conexas con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados con arreglo a las nuevas prioridades y tareas estratégicas. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة مساعدة كبير موظفي الشؤون المدنية في المبادرات ذات الصلة المضطلع بها مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء في سبيل تنفيذ الأولويات/المهام الاستراتيجية الجديدة.
    A este respecto, me preocupan seriamente los impedimentos que siguen dificultando la labor de la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales, tales como las demoras en la expedición de visados, las denegaciones de acceso y la restricción de movimientos. UN وفي هذا الصدد، فإنه يساورني قلق بالغ إزاء المعوقات التي تواجه عملها والتي لا تزال تعاني منها العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين، ويشمل ذلك التأخّر في إصدار التأشيرات ومنع سبل الوصول وفرض قيود على الحركة.
    Para ayudar al Gobierno provisional del Iraq a que aborde los numerosos problemas de derechos humanos existentes en el país, la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI y la Oficina del Alto Comisionado elaboraron un programa de derechos humanos para el Iraq a fin de coordinar las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados en el fomento de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN 61 - ولمساعدة الحكومة المؤقتة على التغلب على التحديات العديدة التي يواجهها البلد في مجال حقوق الإنسان، وضع مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة ومفوضية حقوق الإنسان برنامجا لحقوق الإنسان في العراق لتنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرين لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En esa planificación de la transición deberían participar el Gobierno, la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados interesados, incluso la CEDEAO, en preparación del retiro final de la UNMIL. UN وينبغي أن يشمل هذا التخطيط للمرحلة الانتقالية الحكومة والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وغيرهم من الشركاء المعنيين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إطار التحضير للانسحاب النهائي للبعثة.
    Reuniones trimestrales con sus homólogos nacionales y 2 talleres para 50 participantes del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales que se encuentran en Goma y Bukavu para elaborar y perfeccionar la estrategia de desarme, desmovilización y reintegración UN عقد اجتماعات ربع سنوية مع النظراء الوطنيين وحلقتي عمل لفائدة 50 مشاركا من فريق الأمم المتحدة القُطري وشركاء دوليين آخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more