El seminario reunió a representantes y expertos de más de 30 países y organizaciones que participan en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وضمت الحلقة ممثلين وخبراء من أكثر من 30 بلدا ومنظمة مشاركة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
- Participando activamente en el Pacto de Estabilidad en Europa Sudoriental. | UN | - مواصلة المشاركة النشطة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Acogiendo con beneplácito la admisión de la República Federativa de Yugoslavia en el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental el 26 de octubre de 2000, | UN | وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، |
Con estas perspectivas, acogimos con beneplácito el reciente levantamiento de las sanciones y la propuesta de inclusión de la República Federativa de Yugoslavia en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وعلى ضوء هذه التوقعات، رحبنا برفع الجزاءات مؤخرا واقتراح إشراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
En este contexto, la Unión Europea reafirmó su determinación de seguir cumpliendo un papel principal en el Pacto de Estabilidad que representa una visión nueva de cooperación entre los países de la región y la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على مواصلة أن يكون القوة الدافعة في حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، والذي يمثل رؤيا جديدة للتعاون بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي. |
Croacia está decidida a desempeñar una función activa en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وكرواتيا ملتزمة بالقيام بدور فعال في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Se prevé que el déficit fiscal consolidado en la zona del euro sea del 6% en 2009, equivalente al doble del porcentaje máximo establecido en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. | UN | ويتوقع أن تبلغ النسبة الموحدة لعجز المالية العامة لمنطقة اليورو 6 في المائة في عام 2009، أي ما يعادل مثلي الحد المنصوص عليه في ميثاق الاستقرار والنمو. |
Durante 1999 el Grupo de coordinación examinó cuestiones como la trata de personas y la protección de los derechos de las mujeres obligadas a ejercer la prostitución, la inclusión de una perspectiva de género en los proyectos de legislación y la creación de un grupo de tareas sobre cuestiones de género en el Pacto de Estabilidad. | UN | وقد قام الفريق التنسيقي، خلال عام 1999، بالنظر في قضايا مثل الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق أولئك الذين يُجبرون على البغاء، وباستعراض مشروع تشريع يضمن اتباع منظور يراعي نوع الجنس وإنشاء فرقة عمل تُعنى بمنظور يراعي نوع الجنس في ميثاق الاستقرار. |
El Consejo espera que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan las condiciones establecidas por el Consejo de Europa y la Unión Europea para el Proceso de Estabilización y Asociación, incluida la aprobación de una ley electoral, y que desempeñen un papel activo en el Pacto de Estabilidad. | UN | ومن هذا المنطلق، يتوقع المجلس من سلطات البوسنة والهرسك أن تفي بالشروط التي وضعها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بالنسبة لعملية الاستقرار والانتساب وذلك في خطتها الإرشادية، التي ينبغي أن تشمل اعتماد قانون انتخابي، والقيام بدور نشط في ميثاق الاستقرار. |
Los acontecimientos económicos ocurridos en la zona del euro en 2002 han provocado una vez más un conflicto entre las normas de política fiscal previstas en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y las necesidades de estabilización a corto plazo de algunos países. | UN | 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة. |
4. Exhorta a todos los participantes en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, así como a todas las organizaciones internacionales interesadas, a que sigan apoyando los esfuerzos de los Estados de Europa sudoriental en pro de la estabilidad y la cooperación regionales, para que puedan lograr el desarrollo sostenible e integrarse en las estructuras europeas; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛ |
4. Exhorta a todos los participantes en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, así como a todas las organizaciones internacionales interesadas a que apoyen los esfuerzos de los Estados de Europa sudoriental en pro de la estabilidad y cooperación regionales, para que puedan lograr el desarrollo sostenible e integrarse en las estructuras europeas; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وجميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة الدعم للجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليمي، كي يتسنى لها مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛ |
4. Exhorta a todos los participantes en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, así como a todas las organizaciones internacionales interesadas, a que sigan apoyando los esfuerzos de los Estados de Europa sudoriental en pro de la estabilidad y la cooperación regionales, para que puedan lograr el desarrollo sostenible e integrarse en las estructuras europeas; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛ |
El déficit general del presupuesto de Estado, había aumentado a 2,7% del PIB en 2001, está cerca del máximo de 3% establecido en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento (véase más adelante). | UN | ولقد ارتفع العجز الحكومي العام إلى 2.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2001، واقترب من سقف 3 في المائة المحدد في ميثاق الاستقرار والنمو (انظر أدناه). |
El déficit presupuestario superó ampliamente el umbral del 3% (fijado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento) en Francia y Alemania y especialmente en Grecia. | UN | وزاد العجز في الميزانية زيادة كبيرة عن العتبة المحددة بنسبة 3 في المائة (المحددة في ميثاق الاستقرار والنمو) وذلك في ألمانيا وفرنسا وخاصة في اليونان. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir por la presente la Declaración de Zagreb, aprobada por la Cumbre Parlamentaria de los países participantes en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, celebrada del 11 al 13 de septiembre de 2000 en Zagreb (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أرفق طيه إعلان زغرب الذي اعتمده مؤتمر القمة لبرلمانات البلدان المشاركة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، المعقود بزغرب خلال الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق). |
Más recientemente, el proceso iniciado por la Unión Europea para adoptar un planteamiento integral y coherente de la cooperación y el desarrollo subregionales quedó plasmado en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, adoptado el 10 de junio de 1999 en Colonia (Alemania). | UN | وفي أحدث خطوة، انعكست العملية التي بدأها الاتحاد اﻷوروبي لكفالة نهج شامل ومتسق للتعاون والتنمية على المستوى دون اﻹقليمي، في ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، الذي اعتُمد في ٠١ حزيران/يونيه ٩٩٩١، في كولون، بألمانيا. |
Suiza es parte en el Pacto de Estabilidad desde 2000 y es el primer donante del acuerdo de inversiones, una iniciativa del Pacto de Estabilidad para fomentar un entorno que favorezca la inversión en la región. | UN | 34 - أصبحت سويسرا عضوا في ميثاق تحقيق الاستقرار في عام 2000، وتتصدر قائمة البلدان المانحة في الاتفاق الخاص بالاستثمار، وهي مبادرة اتخذت في إطار الميثاق لتهيئة بيئة تشجع الاستثمار في المنطقة. |
Acogieron con satisfacción la admisión de la República Federativa de Yugoslavia en el Pacto de Estabilidad como pleno asociado en pie de igualdad con motivo de la reunión especial de la Mesa Regional celebrada en Bucarest el 26 de octubre. | UN | ورحبوا بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق تحقيق الاستقرار بوصفها شريكا كامل العضوية متساويا في الحقوق والواجبات بمناسبة اجتماع المائدة الإقليمية الخاص المعقود في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر. |
55. Grecia también participa en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y en el Grupo Directivo de Alto Nivel, los cuales se encuadran en el marco de la ayuda internacional para la reconstrucción y el desarrollo de Europa sudoriental. | UN | 55- كما تشارك اليونان في حلف الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وفي اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى، وكلاهما يندرجان في إطار الجهود الدولية المبذولة بغية إعمار شرق جنوب أوروبا وتنميتها. |
En el plano regional, Croacia también ha participado activamente en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, en cuyo marco ha ayudado a generar economías de mercado sostenibles y ha impulsado las inversiones extranjeras y las inversiones directas locales. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، قالت إن لكرواتيا دوراً نشطاً في إطار ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، حيث ساعدت في تعزيز اقتصاد السوق على نحو مستدام وشجعت الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي. |
El ACNUR desempeñó el papel de catalizador al establecer proyectos especiales de regreso para Bosnia y Herzegovina y para Croacia en el marco establecido en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental en 1999. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور وسيط لوضع مشاريع خاصة بالعودة إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا ضمن إطار عمل قرره في عام 1999 ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |